Package: clamav Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include attached translation fi.po to the package.
Regards, Esko Arajärvi
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 12:37+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "Use of mirrors.txt no longer supported" msgstr "Tiedoston mirrors.txt käyttöä ei enää tueta." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "During the transition to handling its mirror database through DNS, the ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file." msgstr "Siirtyessään hallinnoimaan peilitietokantaansa DNS:n kautta ClamAV-tiimi lopetti mirrors.txt-asetustiedoston tukemisen." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." msgstr "Jos tiedostossa mainitaan lisäpeilejä, se kopioidaan talteen nimelle /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the update completes." msgstr "Jos tiedostoa on muokattu, vanhat peilit (joita voi olla aivan liikaa) lisätään uuteen asetustiedostoon /etc/clamav/freshclam.conf käyttäen DatabaseMirror-avainsanaa. Tarkista freshclam.conf huolellisesti, kun päivitys on valmis." #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:3001 msgid "daemon" msgstr "taustaprosessi" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:3001 msgid "manual" msgstr "manuaalinen" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3002 msgid "Virus database update method:" msgstr "Virustietokannan päivitystapa:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Valitse tapa, jolla virustietokanta päivitetään." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" "taustaprosessi: freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n" " Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkkoyhteys\n" " jatkuvasti käytettävissä\n" "ifup.d: freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n" " Internet-yhteys on käytettävissä. Valitse tämä, jos\n" " käytät soittoyhteyttä, etkä halua freshclamin avaavan\n" " uusia yhteyksiä\n" "cron: freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n" " Valitse tämä, jos haluat kontrolloida täysin, koska\n" " tietokanta päivitetään\n" "manuaalinen: freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n" " Tätä ei suositella, sillä ClamAVin tietokantaa\n" " päivitetään jatkuvasti" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:4001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Paikallinen peilitietokantasivusto:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:4001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Valitse lähin paikallinen peilisivusto." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:4001 msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "Freshclam päivittää tietokantansa maailmanlaajuisesta peilisivustojen verkosta. Valitse lähin peili. Jos valitset oletusvalinnan, lähellä oleva peili yritetään arvata." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:5001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP-välityspalvelintiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:5001 msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, anna välityspalvelintiedot tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:5001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "Käytä URL-syntaksia (”http://verkkonimi[:portti]”) tässä." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:6001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:6001 msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank." msgstr "Jos välityspalvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan, syötä ne tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:6001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "Syöttäessäsi käyttäjätietoja, käytä standardimuotoa ”tunnus:salasana”." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:7001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Päivittäisten freshclam-päivitysten lukumäärä:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliityntä:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0." msgstr "Anna Internetiin yhdistetyn verkkoliitynnän nimi. Esimerkki: eth0" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "Jos taustaprosessia ajetaan, kun verkko on alhaalla, lokitiedosto täyttyy viesteistä kuten: ”ERROR: Connection with database.clamav.net failed.”, jolloin jää helposti huomaamatta, jos freshclam todella ei voi päivittää tietokantaa." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "Voit jättää tämän kentän tyhjäksi, jolloin taustaprosessi käynnistetään järjestelmän alustustiedostoista. Tällöin tulisi varmistaa, että tietokone on vakituisesti yhdistettynä Internetiin lokitiedostojen täyttymisen välttämiseksi." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:9001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Tulisiko ohjelmalle clamd tiedottaa päivityksistä?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:9001 msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates." msgstr "Valitse tulisiko ohjelmaa clamd kehottaa lataamaan tietokanta uudelleen, kun se on onnistuneesti päivitetty." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:9001 msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, clamdin tietokannan uudelleenlataus viivästyy huomattavasti (se tehdään oletuksena joka kuudes tunti). Tällöin on vaarana, että uusi virus pääsee läpi vaikka tietokanta on ajan tasalla. Älä valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska tällöin tämä tuottaa virheitä." #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:2001 msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav" msgstr "ClamAV-pistokkeet ja PID-tiedostot ovat nyt hakemistossa /var/run/clamav" #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:2001 msgid "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., Exim, AMaVis)." msgstr "ClamAV ajetaan nykyään oletuksena tavallisella käyttäjätunnuksella clamav. Jos aiemmat asetukset käyttivät pistoketta tai pid-tiedostoa hakemistossa /var/run, clam ei käynnisty tämän päivityksen jälkeen. Aja ”dpkg-reconfigure clamav-base”, kysyttäessä pistokkeesta muuta sen sijainniksi /var/run/clamav, ja päivitä sitten kaikkien tätä pistoketta käyttävien ohjelmien asetukset (esim. Exim, AmaVis)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "Muokataanko asetustiedostoa automaattisesti?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "Ohjelmaa clamav-base varten tulee tehdä joitain asetuksia. " #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3001 msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "ClamAV-ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei tehdä automaattisesti, sinun tulee käsin tehdä asetukset tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-base” myöhemmin. Joka tapauksessa manuaaliset tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tehdyt muutokset säilytetään." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:4001 msgid "Socket type:" msgstr "Pistoketyyppi:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:4001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Valitse minkä tyyppistä pistoketta clamd kuuntelee." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:4001 msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons." msgstr "Jos valitset TCP, clamdiin voidaan ottaa yhteys etänä. Jos valitset paikalliset UNIX-pistokkeet, clamdiin voidaan ottaa yhteys tiedoston kautta. Turvallisuussyistä suositellaan paikallisia UNIX-pistokkeita." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:5001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "Paikallinen pistoke (UNIX), jota clamd kuuntelee:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:6001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "Huolehditaanko jäljelle jääneistä UNIX-pistoketiedostoista?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:7001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "TCP-portti, jota clamd kuuntelee:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:8001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "IP-osoite, jota clamd kuuntelee:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:8001 msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "Syötä ”any” kuunnellaksesi kaikkia asetettuja IP-osoitteita. Jos haluat kuunnella yhtä osoitetta tai verkkonimeä, syötä se tähän." #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates.master:9001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "Pakollinen numeroarvo" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates.master:9001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "Tämä kysymys vaatii numeerisen vastauksen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:10001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Otetaanko käyttöön sähköpostien tutkinta?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:10001 msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email." msgstr "Tämä valinta ottaa käyttöön sähköpostien sisällön tutkimisen virusten varalta. Tämän tulee olla valittuna, jos haluat käyttää ohjelmaa clamav-milter. On suositeltavaa, että käytät erillistä purkajaa MIME-osioiden erottamiseksi sähköpostiviesteistä, jos haluat tutkia sähköposteja." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:11001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Otetaanko käyttöön arkistojen tutkinta?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:11001 msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "Jos arkistojen tutkinta on käytössä, taustaprosessi purkaa arkistot bz2, tar.gz, deb ja monia muita niiden sisällön tarkistamiseksi virusten varalta." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:11001 msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "Lisätietoja siitä mitä arkistoja tuetaan löytyy tiedostosta /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf tai man-ohjesivulta clamscan(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:12001 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "Otetaanko käyttöön RAR-arkistojen tutkinta?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:12001 msgid "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as unrar, although clamd does not." msgstr "Tämä ottaa käyttöön sisäänrakennetun RAR-arkistoijan. Käytä tätä varoen, koska RAR-koodi saattaa aiheuttaa muistivuotoja. Clamscan voi käyttää myös ulkoisia RAR-ohjelmia, kuten unrar, vaikka clamd ei voi." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:13001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:13001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "Voit asettaa tutkittavan syötevirran pituudelle rajoituksen." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:13001 #: ../clamav-base.templates.master:14001 #: ../clamav-base.templates.master:15001 #: ../clamav-base.templates.master:17001 #: ../clamav-base.templates.master:18001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "Asetus 0 poistaa tämän rajoituksen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14001 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Arkistorekursion rajoitus:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14001 msgid "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar file that is also gzipped." msgstr "Tämä asetus rajoittaa sisäkkäisten arkistojen (esimerkiksi tar-arkisto, joka on myös pakattu gzipillä) rekursion syvyyttä." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:15001 msgid "Limit on Archive compression:" msgstr "Arkistopakkauksen rajoitus:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:15001 msgid "This setting places a limit on compression within archives, to guard against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some settings." msgstr "Tämä asetus asettaa rajoituksen arkiston pakkausteholle suojana arkistopommeja vastaan (pieniä tiedostoja, jotka purkautuvat valtaviksi, yhden tyyppinen palvelunestohyökkäys). Tämä rajoitus saattaa kuitenkin olla liian matala joissain tilanteissa." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:16001 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Rajoitus tiedostojen määrälle arkistossa:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:17001 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Suurin tiedoston koko megabiteissä, joka tutkitaan arkiston sisällä:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:18001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Suurin sallittu hakemistopuun syvyys:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:18001 msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks." msgstr "Tämä arvo pitää olla asetettuna, jos haluat taustaprosessin seuraavan symbolisia hakemistolinkkejä." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:19001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata symbolisia hakemistolinkkejä?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:20001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata tavallisia symbolisia linkkejä?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:21001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Tutkimisen aikakatkaisu (sekunteja):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:21001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:22001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Taustaprosessin säikeiden määrä:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:23001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Sallittu odottavien yhteyksien lukumäärä:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:24001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Haluatko käyttää järjestelmälokia?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:24001 msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "Taustaprosessin toiminta on mahdollista kirjata järjestelmälokiin. Tämä voidaan tehdä riippumatta siitä haluatko kirjata toimintaa erityiseen tiedostoon." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:25001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "Ohjelman clamav-daemon lokitiedosto (jätä tyhjäksi käytöstä poistamiseksi):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Haluatko tallentaa aikatiedon jokaisen viestin yhteydessä?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:27001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Taustaprosessin itsetarkistusten väli sekunneissa:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:27001 msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "Itsetarkistuksen aikana taustaprosessi tarkistaa tarvitseeko sen ladata virustietokanta uudelleen. Se yrittää myös korjata ohjelmavirheiden aiheuttamia ongelmia taustaprosessissa (toisin sanoen, joissain tilanteissa se pystyy korjaamaan rikkoutuneita tietorakenteita). " #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:28001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:28001 msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos haluat käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä ajamista ei luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian sisältää lisätietoja." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:29001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "Ohjelman clamav-daemon ryhmät (välilyönnein eroteltuina):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:29001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Anna mahdolliset clamdin lisäryhmät." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:29001 msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "Oletuksena clamd ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos clamdin tulee päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin tiedostoihin (esim. toimiessaan postiohjelman kanssa), clamd tulee lisätä kyseisen ohjelman käyttäjäryhmään. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian sisältää lisätietoja."

