#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ubuntu-motu@lists.ubuntu.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-17 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dyndns.com"
msgstr "www.dyndns.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.easydns.com"
msgstr "www.easydns.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dslreports.com"
msgstr "www.dslreports.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.zoneedit.com"
msgstr "www.zoneedit.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "other"
msgstr "anders"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Dynamische-DNS-provider:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and the server name."
msgstr "Welke dynamische-DNS dienst gebruikt u? Als de dienst niet weergegeven is kies dan 'anders', waarna u zult gevraagd worden om het protocol en de servernaam op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynamische-DNS-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service (example: members.dyndns.org)."
msgstr "Wat is de naam van de server die uw dynamsiche-DNS dienst voorziet (bv.  members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocol voor bijwerken van de dynamische-DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider."
msgstr "Selecteer het door uw dynamische-DNS-provider gebruikte bijwerkingsprotocol."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "DynDNS volledig gekwalificeerde domein namen (FQDN):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr "Hier voert u de lijst van volledig gekwalificeerde domeinnamen (FQDN's) voor uw computer in (zoals bv. 'myname.dyndns.org' als u slechts 1 computer heeft of 'myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org' voor 2 computers)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de dynamische-DNS-dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr "Geef hier de gebruikersnaam op om in te loggen op de dynamische-DNS-dienst."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Wachtwoord voor de dynamische-DNS-dienst:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr "Geef hier het wachtwoord op om in te loggen op de dynamische-DNS-dienst."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Door de dynamische-DNS-dienst te gebruiken interface:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr "Geef de interface aan die gebruikt maakt van de dynamische-DNS-dienst."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Wilt u ddclient uitvoeren bij het maken van PPP-verbindingen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is established."
msgstr "Activeer dit indien ddclient uitgevoerd moet worden telkens wanneer een PPP-verbinding gemaakt wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Wilt u ddclient als achtergronddienst uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system startup."
msgstr "Hier kiest u of u ddclient als achtergronddienst wilt draaien bij het opstarten van het systeem."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "ddclient update interval:"
msgstr "ddclient-bijwerkinsinterval:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Please choose the delay between interface address checks. Values may be given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr "Hoe lang dient gewacht te worden tussen elke twee interface-adreschecks? Waardes mogen opgegeven worden in seconden (bv. '5s'), in minuten (bv. '3m'), in uren (bv. '7h'), of in dagen (bv. '1d'). "

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Configuratiebestand is aangepast"

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr "Het configuratiebesstand /etc/ddclient.conf op uw systeem bestaat niet uit 3 ingangen. Het automatische configuratiehulpprogramma (debconf) kan hier niet mee overweg. Mogelijk betekend dit dat u uw configuratiebestand handmatig aangepast heet, om die reden wordt het configuratiebestand nu niet aangepast. Als u een nieuw configuratiebestand wilt aanmaken kan dit via het commando 'dpkg-reconfigure ddclient'."

