Package: lirc
Version: 0.8.0-13
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Czech debconf templates translation update is attached.


- -- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.21
Locale: LANG=cs_CZ.UTF-8, LC_CTYPE=cs_CZ.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages lirc depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]     1.5.16         Debian configuration management sy
ii  dialog                    1.1-20070604-1 Displays user-friendly dialog boxe
ii  libasound2                1.0.15-1       ALSA library
ii  libc6                     2.6.1-1+b1     GNU C Library: Shared libraries
ii  liblircclient0            0.8.0-13       infra-red remote control support -
ii  libusb-0.1-4              2:0.1.12-7     userspace USB programming library

lirc recommends no packages.

- -- debconf information excluded

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHQGodqyAtJTO7yRIRAlUFAKCXZpcOXXRr134bX7hUNzXIp7ylMQCdHgOl
/AuXamrIAADRS+E65RGQUzg=
=NJ16
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Jezbera <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Přeložit ovladače:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      Dálkové ovládání ATI/NVidia/X10 I & II RF\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB vysílač\n"
" gpio:        TV karty FlyVideo98, Avermedia, MiRO a mnoho dalších\n"
" i2c:         TV karty Hauppauge a PixelView\n"
" igorplugusb: USB IR přijímač od Igora Ceska\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR porty (např. na desce ECS K7S5A, Asus "
"DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Dálkové ovládání pro Windows Media Center (starší verze, "
"MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Dálkové ovládání pro Windows Media Center (novější verze, "
"Philips aj.)\n"
" parallel:    Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na paralelní port\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
" serial:      Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na sériový port\n"
" sir:         Infračervený port (IRDA)\n"
" streamzap:   Dálkové ovládání Streamzap PC"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
msgstr "Pokusit se automaticky nastavit podporu pro váš hardware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
"modules that should be built, along with their parameters."
msgstr ""
"Vaše předchozí odpovědi mohou být použity jako základ pro odhad seznamu "
"jaderných modulů, které by se měly přeložit, a jejich parametrů."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Please choose whether this should happen."
msgstr "Určete prosím, zda-li toto může nastat."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "Additional kernel modules not needed"
msgstr "Další jaderné moduly nejsou potřeba"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
"package is useless on this system."
msgstr ""
"Pokud nechcete vytvářet jaderné moduly LIRC pro jiný systém, pak je
tento balík na tomto systému již nepotřebný."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Binary modules package build instructions"
msgstr "Návod na vytvoření balíku s binárními moduly"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
msgstr ""
"Pro návod jak vytvořit debianí balík s binárními moduly si prosím přečtěte "
"soubor /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Quick walkthrough:"
msgstr "Rychlý přehled:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Podporovat následující typ ITE8705/12 CIR portu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
msgstr "Vyberte prosím podporovaný typ čipu pro ITE8705/12 CIR port:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip;\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
msgstr ""
" Standard:   Standardní nastavení čipu\n"
" DigiMatrix: Nastavení pro integrovaný čip Asus DigiMatrix."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Serial device to support:"
msgstr "Podporovat sériové zařízení:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Please choose the supported serial device type:"
msgstr "Vyberte prosím typ podporovaného sérového zařízení:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  Any other supported device."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Other:  Zbylá podporovaná zařízení.\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
msgstr "Je vaše sériové infračervené zařízení vysílač?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Má být nosný signál generován softwarem?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IR serial device I/O port:"
msgstr "I/O port vašeho sériového infračerveného zařízení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "IR serial device IRQ:"
msgstr "Přerušení přiřazené vašemu infračervenému zařízení:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Type of supported SIR device:"
msgstr "Typ podporovaného SIR zařízení:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
msgstr "Zvolte prosím podporovaný typ SIR zařízení:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibilní seriový port)\n"
" Other:           Zbylá podporovaná zařízen."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "SIR device I/O port:"
msgstr "I/O port SIR zařízení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "SIR device IRQ:"
msgstr "Přerušení přiřazené SIR zařízení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "Parallel IR device I/O port:"
msgstr "I/O port vašeho paralelního infračerveného zařízení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Parallel IR device IRQ:"
msgstr "Přerušení přiřazené vašemu paralelnímu infračervenému zařízení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Parallel IR device timer:"
msgstr "Časovač vašeho paralelního infračerveného zařízení:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Automatically build the modules?"
msgstr "Přeložit automaticky moduly?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
"environment for the current kernel are present locally."
msgstr ""
"Nové jaderné moduly LIRC mohou být přeloženy a nainstalovány, pouze pokud "
"zdrojové kódy a prostředí pro překlad modulů pro současné jádro jsou dostupné "
"na tomto systému."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
"files."
msgstr ""
"I když zvolíte tuto možnost, měli byste vytvářet a instalovat balík s "
"binárními 'jadernými moduly', tak aby správce balíků měl přehled nad soubory."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "Kernel source location:"
msgstr "Umístnění zdrojových kódů jádra:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid ""
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
"kernel modules."
msgstr ""
"Uveďte prosím umístnění zdrojových kódů jádra, aby bylo možné přeložit "
"jaderné moduly lirc."

#. Type: error
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
msgstr "${ksrc}: špatná cesta ke zdrojovým kódům jádra"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "Vytvořit soubory LIRC zařízení, pokud ještě neexistují?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev."
msgstr "LIRC potřebuje soubory /dev/lirc, /dev/lircd a /dev/lircm v adresáři "
"/dev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Chcete přenastavit LIRC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing "
"configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"LIRC je již nastaveno. Přenastavení může přepsat vaše současné nastavení v "
"souboru /etc/lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr "Avšak komentáře, LIRC_ARGS a jiný neznámý kód bude zachován."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "Old configuration files found"
msgstr "Nalezeny soubory s dřívějším nastavením"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf."
msgstr ""
"Předchozí verze tohoto balíku neobsahovaly žádný konfigurační soubor a "
"očekávaly, že uživatel vytvoří vlastní /etc/lircd.conf a /etc/lircmd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "Nové umístění pro tyto soubory je /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"File locations will be corrected but you should check that none of LIRC "
"configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Umístnění souborů bude opraveno, ale stejně byste měli zkontrolovat, že "
"žádný z konfiguračních souborů LIRC nezůstal přímo v /etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
msgstr "Upřednostňovat protokol IntelliMouse namísto IMPS/2"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse "
"support has been added and is now the preferred protocol."
msgstr ""
"V současnosti používáte lircmd s protokolem IMPS/2. Ten není kompatibilní "
"s metodou, kterou lircmd používá, aby simuloval myš. Proto byla přidána "
"podpora pro protokol IntelliMouse, který je nyní upřednostňovaný."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program "
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
msgstr ""
"Měli byste aktualizovat /etc/lirc/lircmd.conf a konfiguraci každého programu,"
"který používá lircmd jako myš, aby používal protokol IntelliMouse."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "POZNÁMKA: gpm odmítne používat lircmd jako myš s protokolem IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "Smazat /var/log/lircd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
"relevant."
msgstr ""
"LIRC nyní používá syslog pro zaznamenávání událostí, takže /var/log/lircd "
"je zastaralý."

Reply via email to