Package: lirc Version: 0.8.0-13 Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Czech debconf templates translation update is attached. - -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=cs_CZ.UTF-8, LC_CTYPE=cs_CZ.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages lirc depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.16 Debian configuration management sy ii dialog 1.1-20070604-1 Displays user-friendly dialog boxe ii libasound2 1.0.15-1 ALSA library ii libc6 2.6.1-1+b1 GNU C Library: Shared libraries ii liblircclient0 0.8.0-13 infra-red remote control support - ii libusb-0.1-4 2:0.1.12-7 userspace USB programming library lirc recommends no packages. - -- debconf information excluded -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFHQGodqyAtJTO7yRIRAlUFAKCXZpcOXXRr134bX7hUNzXIp7ylMQCdHgOl /AuXamrIAADRS+E65RGQUzg= =NJ16 -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lirc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 11:34+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Jezbera <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:2001 msgid "Drivers to build:" msgstr "Přeložit ovladače:" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:2001 msgid "" " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n" " bt829: Tekram M230 Mach64\n" " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n" " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n" " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n" " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n" " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n" " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n" " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n" " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n" " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n" " serial: Home-brew serial-port driver\n" " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n" " streamzap: Streamzap PC Remote" msgstr "" " atiusb: Dálkové ovládání ATI/NVidia/X10 I & II RF\n" " bt829: Tekram M230 Mach64\n" " cmdir: COMMANDIR USB vysílač\n" " gpio: TV karty FlyVideo98, Avermedia, MiRO a mnoho dalších\n" " i2c: TV karty Hauppauge a PixelView\n" " igorplugusb: USB IR přijímač od Igora Ceska\n" " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" " it87: ITE IT8705/12 CIR porty (např. na desce ECS K7S5A, Asus " "DigiMatrix...)\n" " mceusb: Dálkové ovládání pro Windows Media Center (starší verze, " "MicroSoft USB ID)\n" " mceusb2: Dálkové ovládání pro Windows Media Center (novější verze, " "Philips aj.)\n" " parallel: Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na paralelní port\n" " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n" " serial: Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na sériový port\n" " sir: Infračervený port (IRDA)\n" " streamzap: Dálkové ovládání Streamzap PC" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "Try to automatically select hardware support options?" msgstr "Pokusit se automaticky nastavit podporu pro váš hardware?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "" "Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel " "modules that should be built, along with their parameters." msgstr "" "Vaše předchozí odpovědi mohou být použity jako základ pro odhad seznamu " "jaderných modulů, které by se měly přeložit, a jejich parametrů." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "Please choose whether this should happen." msgstr "Určete prosím, zda-li toto může nastat." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 msgid "Additional kernel modules not needed" msgstr "Další jaderné moduly nejsou potřeba" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 msgid "" "Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this " "package is useless on this system." msgstr "" "Pokud nechcete vytvářet jaderné moduly LIRC pro jiný systém, pak je tento balík na tomto systému již nepotřebný." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5001 msgid "Binary modules package build instructions" msgstr "Návod na vytvoření balíku s binárními moduly" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5001 msgid "" "For instructions on how to build the binary modules package, please read " "the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file." msgstr "" "Pro návod jak vytvořit debianí balík s binárními moduly si prosím přečtěte " "soubor /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5001 msgid "Quick walkthrough:" msgstr "Rychlý přehled:" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:6001 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:" msgstr "Podporovat následující typ ITE8705/12 CIR portu:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:" msgstr "Vyberte prosím podporovaný typ čipu pro ITE8705/12 CIR port:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "" " Standard: Standard setup chip;\n" " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip." msgstr "" " Standard: Standardní nastavení čipu\n" " DigiMatrix: Nastavení pro integrovaný čip Asus DigiMatrix." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:7001 #: ../lirc-modules-source.templates:12001 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 msgid "Serial device to support:" msgstr "Podporovat sériové zařízení:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 msgid "Please choose the supported serial device type:" msgstr "Vyberte prosím typ podporovaného sérového zařízení:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 msgid "" " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n" " IRDEO: IRdeo;\n" " Other: Any other supported device." msgstr "" " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n" " IRDEO: IRdeo\n" " Other: Zbylá podporovaná zařízení.\n" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:8001 msgid "Is the serial IR device a transmitter?" msgstr "Je vaše sériové infračervené zařízení vysílač?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:9001 msgid "Should the carrier signal be generated by software?" msgstr "Má být nosný signál generován softwarem?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:10001 msgid "IR serial device I/O port:" msgstr "I/O port vašeho sériového infračerveného zařízení:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:11001 msgid "IR serial device IRQ:" msgstr "Přerušení přiřazené vašemu infračervenému zařízení:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12002 msgid "Type of supported SIR device:" msgstr "Typ podporovaného SIR zařízení:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12002 msgid "Please choose the supported SIR device type:" msgstr "Zvolte prosím podporovaný typ SIR zařízení:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12002 msgid "" " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n" " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n" " Other: Any other supported device." msgstr "" " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n" " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibilní seriový port)\n" " Other: Zbylá podporovaná zařízen." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:13001 msgid "SIR device I/O port:" msgstr "I/O port SIR zařízení:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:14001 msgid "SIR device IRQ:" msgstr "Přerušení přiřazené SIR zařízení:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:15001 msgid "Parallel IR device I/O port:" msgstr "I/O port vašeho paralelního infračerveného zařízení:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:16001 msgid "Parallel IR device IRQ:" msgstr "Přerušení přiřazené vašemu paralelnímu infračervenému zařízení:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:17001 msgid "Parallel IR device timer:" msgstr "Časovač vašeho paralelního infračerveného zařízení:" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 msgid "Automatically build the modules?" msgstr "Přeložit automaticky moduly?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 msgid "" "New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build " "environment for the current kernel are present locally." msgstr "" "Nové jaderné moduly LIRC mohou být přeloženy a nainstalovány, pouze pokud " "zdrojové kódy a prostředí pro překlad modulů pro současné jádro jsou dostupné " "na tomto systému." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 msgid "" "Even if you choose this option, you should build and install a binary " "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the " "files." msgstr "" "I když zvolíte tuto možnost, měli byste vytvářet a instalovat balík s " "binárními 'jadernými moduly', tak aby správce balíků měl přehled nad soubory." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:19001 msgid "Kernel source location:" msgstr "Umístnění zdrojových kódů jádra:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:19001 msgid "" "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc " "kernel modules." msgstr "" "Uveďte prosím umístnění zdrojových kódů jádra, aby bylo možné přeložit " "jaderné moduly lirc." #. Type: error #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:20001 msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree" msgstr "${ksrc}: špatná cesta ke zdrojovým kódům jádra" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?" msgstr "Vytvořit soubory LIRC zařízení, pokud ještě neexistují?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev." msgstr "LIRC potřebuje soubory /dev/lirc, /dev/lircd a /dev/lircm v adresáři " "/dev." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "Do you want to reconfigure LIRC?" msgstr "Chcete přenastavit LIRC?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "" "LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing " "configuration in /etc/lirc/hardware.conf." msgstr "" "LIRC je již nastaveno. Přenastavení může přepsat vaše současné nastavení v " "souboru /etc/lirc/hardware.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved." msgstr "Avšak komentáře, LIRC_ARGS a jiný neznámý kód bude zachován." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 msgid "Old configuration files found" msgstr "Nalezeny soubory s dřívějším nastavením" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 msgid "" "Previous versions of this package didn't include any configuration file and " "expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf." msgstr "" "Předchozí verze tohoto balíku neobsahovaly žádný konfigurační soubor a " "očekávaly, že uživatel vytvoří vlastní /etc/lircd.conf a /etc/lircmd.conf." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 msgid "The new location for these files is /etc/lirc/." msgstr "Nové umístění pro tyto soubory je /etc/lirc/." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 msgid "" "File locations will be corrected but you should check that none of LIRC " "configuration files are left directly under /etc/." msgstr "" "Umístnění souborů bude opraveno, ale stejně byste měli zkontrolovat, že " "žádný z konfiguračních souborů LIRC nezůstal přímo v /etc/." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2" msgstr "Upřednostňovat protokol IntelliMouse namísto IMPS/2" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "" "You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not " "compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse " "support has been added and is now the preferred protocol." msgstr "" "V současnosti používáte lircmd s protokolem IMPS/2. Ten není kompatibilní " "s metodou, kterou lircmd používá, aby simuloval myš. Proto byla přidána " "podpora pro protokol IntelliMouse, který je nyní upřednostňovaný." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "" "You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program " "which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead." msgstr "" "Měli byste aktualizovat /etc/lirc/lircmd.conf a konfiguraci každého programu," "který používá lircmd jako myš, aby používal protokol IntelliMouse." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol." msgstr "POZNÁMKA: gpm odmítne používat lircmd jako myš s protokolem IMPS/2." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:15001 msgid "Delete /var/log/lircd?" msgstr "Smazat /var/log/lircd?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:15001 msgid "" "LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer " "relevant." msgstr "" "LIRC nyní používá syslog pro zaznamenávání událostí, takže /var/log/lircd " "je zastaralý."

