Package: clamav Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French # Previous translator: # # # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 08:13+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "Use of mirrors.txt no longer supported" msgstr "Fichier mirrors.txt obsolète" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "" "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file." msgstr "" "Avec la transition vers un système de base de données des sites miroirs basé " "sur le DNS, l'équipe de maintenance de ClamAV a abandonné la gestion du " "fichier mirrors.txt." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "" "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up as /" "var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." msgstr "" "Si des entrées additionnelles existent dans ce fichier, il sera sauvegardé " "sous le nom /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:2001 msgid "" "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be " "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the " "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the " "update completes." msgstr "" "S'il a été modifié, les anciens miroirs (qui sont probablement trop " "nombreux) seront ajoutés au nouveau fichier de configuration /etc/clamav/" "freshclam.conf en utilisant le mot-clé « DatabaseMirror ». Veuillez vérifier " "soigneusement ce fichier après la mise à jour." #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:3001 msgid "daemon" msgstr "démon" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:3001 msgid "manual" msgstr "manuelle" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3002 msgid "Virus database update method:" msgstr "Méthode de mise à jour de la base de données des virus :" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "" "Veuillez choisir la méthode de mise à jour de la base de données des virus." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full " "control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" "démon : freshclam fonctionne en permanence en tant que démon.\n" " Utilisez ce choix avec un connexion réseau permanente ;\n" "ifup.d : freshclam fonctionne en tant que démon pendant que la\n" " connexion à Internet est active. Utilisez ce choix avec\n" " une connexion Internet intermittente pour éviter que\n" " freshclam ne provoque l'établissement de nouvelles connexions ;\n" "cron : freshclam est démarré par une tâche périodique de cron.\n" " Utilisez ce choix si vous souhaitez complètement contrôler la\n" " façon dont la base de données est mise à jour ;\n" "manuelle : pas de lancement automatique de freshclam. Ce choix est\n" " déconseillé car les mises à jour de la base de données de\n" " ClamAV sont très fréquentes." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:4001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Miroir de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:4001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Veuillez choisir le miroir le plus proche." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:4001 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an " "attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "" "Freshclam met à jour sa base de données à partir d'un réseau de sites " "miroirs. Si vous laissez la valeur par défaut, un miroir théoriquement " "proche sera proposé." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:5001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "Mandataire HTTP (laisser vide pour aucun) :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:5001 msgid "" "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the " "proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire HTTP (souvent appelé « proxy ») " "pour accéder au monde extérieur, indiquez ses paramètres ici. Sinon, laissez " "ce champ vide." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:5001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "" "Les paramètres du mandataire doivent être indiqués avec la forme normalisée " "« http://hôte[:port]/ »." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:6001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Identifiant pour le mandataire (laisser vide pour aucun) :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:6001 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "S'il est nécessaire d'indiquer un identifiant et un mot de passe pour le " "mandataire, veuillez les indiquer ici. Dans le cas contraire, laissez cette " "entrée vide." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:6001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "" "Ces paramètres doivent être indiqués avec la forme normalisée « utilisateur:" "mot_de_passe »." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:7001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Nombre de mises à jour de freshclam par jour :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "Nom de l'interface réseau pour la connexion Internet :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "" "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. " "Example: eth0." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'interface réseau connectée à l'Internet. " "Exemple : eth0." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "" "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled " "with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "Si le démon fonctionne pendant que le réseau est inactif, le journal se " "remplit d'entrées telles que « ERROR: Connection with database.clamav.net " "failed », ce qui peut empêcher de déceler les moments où freshclam a " "réellement des difficultés à mettre à jour la base de données." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:8001 msgid "" "You can leave this field blank and the daemon will be started from the " "initialization scripts instead. You should then make sure the computer is " "permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, le démon sera lancé via les scripts de " "démarrage. Il est alors nécessaire de contrôler la connectivité permanente à " "l'Internet pour éviter de remplir les journaux." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:9001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Faut-il notifier clamd des mises à jour ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:9001 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "" "Veuillez indiquer si vous souhaitez que clamd soit averti des mises à jour " "réussies de la base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:9001 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not " "use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "" "Si clamd n'est pas averti des mises à jour, le rechargement de sa base de " "données sera notablement différé (le délai est de 6 heures par défaut), ce " "qui peut permettre à des virus de se propager dans l'intervalle, bien que la " "base de données soit à jour. Ne choisissez pas cette option si vous " "n'utilisez pas clamd, car cela produirait des erreurs." #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:2001 msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav" msgstr "« Sockets » et fichiers de « PID » de ClamAV dans /var/run/clamav" #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:2001 msgid "" "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the " "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not " "start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', and " "when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, and " "update the configuration of any software that uses this socket (e.g., Exim, " "AMaVis)." msgstr "" "ClamAV fonctionne désormais par défaut avec les droits de l'utilisateur non " "privilégié « clamav ». Si votre configuration précédente utilisait une " "« socket » ou un fichier PID (fichier d'identification de processus) dans /" "var/run, clam ne démarrera pas après cette mise à jour. Veuillez exécuter " "« dpkg-reconfigure clamav-daemon » et changer l'emplacement de la « socket » " "pour /var/run/clamav/. Vous devez également mettre à jour la configuration " "de tous les logiciels qui s'en servent (par exemple Exim, AMaVis, etc.)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "Faut-il gérer le fichier de configuration automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "Certaines options de clamav-base doivent être configurées." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3001 msgid "" "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure " "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually " "or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /" "etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "La suite ClamAV ne fonctionnera pas si elle n'est pas configurée. Si vous " "choisissez de ne pas configurer automatiquement ce paquet, vous devrez " "modifier le fichier /etc/clamav/clamav.conf vous-même ou utiliser la " "commande « dpkg-reconfigure clamav-base » plus tard. Dans tous les cas, les " "modifications manuelles de /etc/clamav/clamav.conf seront préservées." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:4001 msgid "Socket type:" msgstr "Type de « socket » :" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:4001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Veuillez choisir le type de « socket » où clamd sera à l'écoute." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:4001 msgid "" "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX " "sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are " "recommended for security reasons." msgstr "" "Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à distance. Si vous " "choisissez des « sockets » UNIX locales, clamd peut être utilisé par " "l'intermédiaire d'un fichier. Ce choix est recommandé pour des raisons de " "sécurité." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:5001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "« Socket » locale (UNIX) où clamd sera à l'écoute :" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:6001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "" "Faut-il gérer correctement les fichiers « socket » Unix restés ouverts ?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:7001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "Port TCP où clamd sera à l'écoute :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:8001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "Adresse IP où clamd sera à l'écoute :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:8001 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to " "listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "" "Vous pouvez indiquer « any » (n'importe laquelle) pour que le démon soit à " "l'écoute sur toutes les adresses IP configurées. Vous pouvez également " "indiquer une adresse IP unique ou un nom d'hôte." #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates.master:9001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "Valeur numérique obligatoire" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates.master:9001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "La valeur de ce réglage doit être numérique." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:10001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Faut-il activer la vérification du courriel ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:10001 msgid "" "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option " "enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a " "separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to " "scan email." msgstr "" "Cette option active la recherche de virus dans les courriels par le démon. " "Cett option n'est utile que si vous utilisez clamav-milter. Vous devriez " "utiliser un outil supplémentaire pour extraire les parties MIME des " "courriels si vous souhaitez les examiner." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:11001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Souhaitez-vous activer la vérification des archives ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:11001 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "" "Si l'analyse des archives est activée, le démon extraira le contenu des " "archives bz2, tar.gz, deb ainsi que de nombreux autres formats, puis " "vérifiera l'absence de virus dans leur contenu." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:11001 msgid "" "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les formats d'archives gérés, veuillez " "consulter /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf.gz ou la page de manuel " "clamscan (5)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:12001 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "Souhaitez-vous activer la vérification des archives RAR ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:12001 msgid "" "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may " "have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as " "unrar, although clamd does not." msgstr "" "Cette option active l'analyse des archives RAR. Vous devriez l'utiliser avec " "précaution car le code de gestion du format RAR comporte des fuites mémoire. " "Clamscan peut également utiliser des programmes externes pour les archives " "RAR, comme unrar, alors que clamd ne le peut pas." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:13001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Longueur maximale (en Mo) autorisée pour les flux :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:13001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "Vous pouvez, limiter la taille des flux qui seront analysés." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:13001 ../clamav-base.templates.master:14001 #: ../clamav-base.templates.master:15001 ../clamav-base.templates.master:17001 #: ../clamav-base.templates.master:18001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "Une valeur nulle désactivera cette limite." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14001 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Niveau maximal de récursivité dans les archives :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14001 msgid "" "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar " "file that is also gzipped." msgstr "" "Ce réglage limite la recherche récursive dans les archives, par exemple une " "archive tar compressée avec gzip." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:15001 msgid "Limit on Archive compression:" msgstr "Niveau maximal de compression dans les archives :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:15001 msgid "" "This setting places a limit on compression within archives, to guard against " "archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of " "Service attack). However, this limit may be too low for some settings." msgstr "" "Ce réglage limite la compression dans les archives, afin de protéger contre " "les archives à bombes (petits fichiers qui s'extraient en fichiers massifs, " "provoquant ainsi une attaque par déni de service). Cependant, cette limite " "peut être trop faible pour certains réglages." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:16001 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Nombre maximal de fichiers dans une archive :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:17001 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Taille maximale (en Mo) des fichiers analysés dans une archive :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:18001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Profondeur maximale autorisée pour les répertoires :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:18001 msgid "" "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory " "symlinks." msgstr "" "Cette valeur doit être indiquée si vous souhaitez autoriser le démon à " "suivre les liens symboliques de répertoires." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:19001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "" "Faut-il autoriser le démon à suivre les liens symboliques de répertoires ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:20001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "" "Faut-il autoriser le démon à suivre les liens symboliques de fichiers ?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:21001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "" "Délai d'attente (en secondes) avant l'arrêt de l'analyse avec processus " "légers :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:21001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr "Une valeur nulle désactive le délai d'expiration." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:22001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Nombre de processus légers (« threads ») du démon : " #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:23001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Nombre maximal de connexions en attente autorisées :" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:24001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser la journalisation du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:24001 msgid "" "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be " "done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "" "L'activité du démon peut être envoyée au processus de journalisation du " "système. Cela peut être indépendant de la journalisation dans un fichier " "dédié." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:25001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "" "Fichier de journalisation de clamav-daemon (« none » pour désactiver) :" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Souhaitez-vous indiquer l'heure pour chaque entrée du journal ?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:27001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Délai en secondes entre les autovérifications du démon :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:27001 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, " "(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "" "L'autovérification du démon lui permet de vérifier s'il est nécessaire de " "recharger la base de données des virus. Cette opération tente également de " "contourner des problèmes posés par des bogues du démon : il est ainsi, dans " "certains cas, possible de réparer des structures de données endommagées." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:28001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "Identifiant qui exécutera le démon :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:28001 msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " "will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use " "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " "see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Il est conseillé d'exécuter les programmes de ClamAV avec les droits d'un " "utilisateur non privilégié. Avec la plupart des agents de transport de " "courriel, cela demandera quelques adaptations pour fonctionner mais si vous " "utilisez clamd pour l'examen des systèmes de fichiers, il est conseillé de " "ne pas l'exécuter avec les privilèges du superutilisateur. Veuillez " "consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus " "d'informations." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:29001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "Groupes de clamav-daemon (séparés par des espaces) :" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:29001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "" "Veuillez indiquer tous les groupes supplémentaires auxquels appartient clamd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:29001 msgid "" "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Clamd se lance par défaut sans privilège particulier. S'il faut que clamd " "accède aux fichiers d'un autre utilisateur (par exemple en combinaison avec " "un agent de transport de courriel), vous devez mettre clamd dans un groupe " "qui peut accéder à ces fichiers. Veuillez consulter le fichier README.Debian " "du paquet clamav-base pour plus d'informations."