Package: jspwiki
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers oldstable
  APT policy: (500, 'oldstable'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of jspwiki debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
#
# Rémi Pannequin <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
#| msgid "Default application name"
msgid "Default application name:"
msgstr "Nom par défaut de l'application :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
#| msgid ""
#| "Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. "
#| "This is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) "
#| "but can be different."
msgid ""
"Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log "
"files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://";
"www.example.org/JSPWiki')."
msgstr ""
"Veuillez choisir le nom que portera le wiki. Ce nom apparaît dans les titres "
"des pages HTML et dans les journaux. En général, ce nom est le même que "
"l'URL de base (http://www.exemple.com/JSPWiki)."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:"
msgstr "Méthode de stockage des pages pour JSPWiki :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:"
msgstr "Veuillez choisir le mécanisme à utiliser pour conserver les pages :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
" FileSystemProvider:     simply storing pages as files;\n"
" RCSFileProvider:        using an external Revision Control System;\n"
" VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java."
msgstr ""
" FileSystemProvider :     pages conservées en tant que fichiers\n"
" RCSFileProvider :        utilisation d'un système de gestion "
"de                           configuration (RCS) pour conserver les pages\n"
" VersioningFileProvider : stockage de pages basé sur Java, avec gestion\n"
"                          des versions. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
#| msgid "Should JSPWiki use a page cache"
msgid "Should JSPWiki use a page cache?"
msgstr "JSPWiki doit-il utiliser un cache pour les pages ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
#| msgid ""
#| "Should JSPWiki store pages in memory cache? This usually improves "
#| "performance but increases memory usage."
msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage."
msgstr ""
"L'utilisation d'un cache améliore généralement les performances, mais "
"augmente l'utilisation de la mémoire."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "JSPWiki base URL:"
msgstr "URL de base pour JSPWiki :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references."
msgstr ""
"Les URLs de base sont utilisées pour la réécriture de toutes les références "
"internes de JSPWiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory."
msgstr "Un caractère barre oblique (« / ») final est obligatoire."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
#| msgid "Page encoding"
msgid "Page encoding:"
msgstr "Encodage des pages :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid ""
"Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is "
"strongly recommended."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'encodage à utiliser par JSPWiki. Il est fortement "
"conseillé d'utiliser UTF-8."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
#| msgid "Break at capitals in page names"
msgid "Break at capitals in page names?"
msgstr "Faut-il ajouter un espace après les capitales dans les noms de pages ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
#| msgid ""
#| "Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
#| "letter. This causes 'RSSPage' to show as 'R S S Page'."
msgid ""
"Please choose whether page titles should be rendered using an extra space "
"after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'."
msgstr ""
"Veuillez choisir si un espace doit "
"être ajouté aux titres de pages après chaque lettre capitale. Ainsi, 
« RSSPage » deviendra "
"« R S S Page »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#| msgid "Match plural form to singular form in page names"
msgid "Match plural form to singular form in page names?"
msgstr ""
"Faut-il faire pointer les pluriels vers les singuliers dans les noms de "
"pages ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#| msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found."
msgid ""
"Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' "
"if 'PageLinks' is not found."
msgstr ""
"Ce choix permet, par exemple, de faire correspondre « PageLinks » "
"à « PageLink » si « PageLinks » n'existe pas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
#| msgid "Use CamelCase links"
msgid "Use CamelCase links?"
msgstr "Faut-il utiliser des liens CamelCase ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
#| msgid ""
#| "Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages "
#| "JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks?"
msgid ""
"Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names "
"of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Veuillez choisir si JSPWiki considérera les « WikiNames » (nom des pages "
"simplement accolés sans caractères « crochets ([]) ») comme des liens "
"hypertextes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
#| msgid "Generate RSS feed"
msgid "Generate RSS feed?"
msgstr "Faut-il créer un flux RSS (« RSS feed ») ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
#| msgid ""
#| "JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed. This allows users to "
#| "automatically find out if anything has changed on the site recently."
msgid ""
"JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track "
"changes to the wiki."
msgstr ""
"JSPWiki peut créer un flux RSS (« Rich Site Summary » - Canal RSS) du site "
"ce qui permet aux utilisateurs d'être informés des changements récents."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
#| msgid "RSS refresh time in seconds"
msgid "RSS refresh time in seconds:"
msgstr "Délai de rafraîchissement du flux RSS (en secondes) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes."
msgstr ""
"Veuillez choisir le délai à utiliser entre les rafraîchissements du flux RSS."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
#| msgid "RSS channel description"
msgid "RSS channel description:"
msgstr "Description du canal RSS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid ""
"Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel "
"catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may "
"find helpful."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la description du flux RSS qui sera utilisé dans les "
"clients RSS. La longueur de cette description est illimitée et il est "
"conseillé d'être précis et complet pour donner suffisamment d'informations "
"aux utilisateurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
#| msgid "RSS channel language"
msgid "RSS channel language:"
msgstr "Langue du canal RSS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid ""
"Please choose the RSS feed language. This should match the language of the "
"wiki."
msgstr ""
"Veuillez choisir la langue à utiliser dans le flux RSS. Ce choix devrait "
"correspondre à la langue utilisée sur le wiki."

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "nothing"
msgstr "aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
#| msgid "Attachment provider to use"
msgid "Attachment storage mechanism to use:"
msgstr "Mécanisme de stockage des attachements :"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
#| msgid ""
#| "BasicAttachmentProvider uses the same directory structure as the selected "
#| "page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory "
#| "for a page."
msgid ""
"'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected "
"page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated "
"directory for a page."
msgstr ""
"« BasicAttachmentProvider » utilise la même structure de dossier que le "
"fournisseur de pages sélectionné. Les attachements sont simplement "
"enregistrés dans des répertoires dédiés à chaque page."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
#| msgid "Should ALL wiki pages be deleted?"
msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?"
msgstr "Faut-il supprimer toutes les pages du wiki à la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
msgid ""
"Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package "
"is purged."
msgstr ""
"Veuillez choisir si l'ensemble des pages du wiki doivent être supprimées "
"quand le paquet est purgé."

Reply via email to