Package: jspwiki Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers oldstable APT policy: (500, 'oldstable'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of jspwiki debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the jspwiki package. # # Rémi Pannequin <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-24 07:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 07:29+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:2001 #| msgid "Default application name" msgid "Default application name:" msgstr "Nom par défaut de l'application :" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:2001 #| msgid "" #| "Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. " #| "This is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) " #| "but can be different." msgid "" "Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log " "files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://" "www.example.org/JSPWiki')." msgstr "" "Veuillez choisir le nom que portera le wiki. Ce nom apparaît dans les titres " "des pages HTML et dans les journaux. En général, ce nom est le même que " "l'URL de base (http://www.exemple.com/JSPWiki)." #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:3001 msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:" msgstr "Méthode de stockage des pages pour JSPWiki :" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:3001 msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:" msgstr "Veuillez choisir le mécanisme à utiliser pour conserver les pages :" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:3001 msgid "" " FileSystemProvider: simply storing pages as files;\n" " RCSFileProvider: using an external Revision Control System;\n" " VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java." msgstr "" " FileSystemProvider : pages conservées en tant que fichiers\n" " RCSFileProvider : utilisation d'un système de gestion " "de configuration (RCS) pour conserver les pages\n" " VersioningFileProvider : stockage de pages basé sur Java, avec gestion\n" " des versions. " #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:4001 #| msgid "Should JSPWiki use a page cache" msgid "Should JSPWiki use a page cache?" msgstr "JSPWiki doit-il utiliser un cache pour les pages ?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:4001 #| msgid "" #| "Should JSPWiki store pages in memory cache? This usually improves " #| "performance but increases memory usage." msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage." msgstr "" "L'utilisation d'un cache améliore généralement les performances, mais " "augmente l'utilisation de la mémoire." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:5001 msgid "JSPWiki base URL:" msgstr "URL de base pour JSPWiki :" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:5001 msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references." msgstr "" "Les URLs de base sont utilisées pour la réécriture de toutes les références " "internes de JSPWiki." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:5001 msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory." msgstr "Un caractère barre oblique (« / ») final est obligatoire." #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:6001 #| msgid "Page encoding" msgid "Page encoding:" msgstr "Encodage des pages :" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:6001 msgid "" "Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is " "strongly recommended." msgstr "" "Veuillez choisir l'encodage à utiliser par JSPWiki. Il est fortement " "conseillé d'utiliser UTF-8." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:7001 #| msgid "Break at capitals in page names" msgid "Break at capitals in page names?" msgstr "Faut-il ajouter un espace après les capitales dans les noms de pages ?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:7001 #| msgid "" #| "Should page titles be rendered using an extra space after each capital " #| "letter. This causes 'RSSPage' to show as 'R S S Page'." msgid "" "Please choose whether page titles should be rendered using an extra space " "after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'." msgstr "" "Veuillez choisir si un espace doit " "être ajouté aux titres de pages après chaque lettre capitale. Ainsi, « RSSPage » deviendra " "« R S S Page »." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:8001 #| msgid "Match plural form to singular form in page names" msgid "Match plural form to singular form in page names?" msgstr "" "Faut-il faire pointer les pluriels vers les singuliers dans les noms de " "pages ?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:8001 #| msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found." msgid "" "Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' " "if 'PageLinks' is not found." msgstr "" "Ce choix permet, par exemple, de faire correspondre « PageLinks » " "à « PageLink » si « PageLinks » n'existe pas." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:9001 #| msgid "Use CamelCase links" msgid "Use CamelCase links?" msgstr "Faut-il utiliser des liens CamelCase ?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:9001 #| msgid "" #| "Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages " #| "JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks?" msgid "" "Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names " "of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks." msgstr "" "Veuillez choisir si JSPWiki considérera les « WikiNames » (nom des pages " "simplement accolés sans caractères « crochets ([]) ») comme des liens " "hypertextes." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:10001 #| msgid "Generate RSS feed" msgid "Generate RSS feed?" msgstr "Faut-il créer un flux RSS (« RSS feed ») ?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:10001 #| msgid "" #| "JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed. This allows users to " #| "automatically find out if anything has changed on the site recently." msgid "" "JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track " "changes to the wiki." msgstr "" "JSPWiki peut créer un flux RSS (« Rich Site Summary » - Canal RSS) du site " "ce qui permet aux utilisateurs d'être informés des changements récents." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:11001 #| msgid "RSS refresh time in seconds" msgid "RSS refresh time in seconds:" msgstr "Délai de rafraîchissement du flux RSS (en secondes) :" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:11001 msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes." msgstr "" "Veuillez choisir le délai à utiliser entre les rafraîchissements du flux RSS." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:12001 #| msgid "RSS channel description" msgid "RSS channel description:" msgstr "Description du canal RSS :" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:12001 msgid "" "Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel " "catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may " "find helpful." msgstr "" "Veuillez indiquer la description du flux RSS qui sera utilisé dans les " "clients RSS. La longueur de cette description est illimitée et il est " "conseillé d'être précis et complet pour donner suffisamment d'informations " "aux utilisateurs." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:13001 #| msgid "RSS channel language" msgid "RSS channel language:" msgstr "Langue du canal RSS :" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:13001 msgid "" "Please choose the RSS feed language. This should match the language of the " "wiki." msgstr "" "Veuillez choisir la langue à utiliser dans le flux RSS. Ce choix devrait " "correspondre à la langue utilisée sur le wiki." #. Type: select #. Choices #: ../jspwiki.templates:14001 msgid "nothing" msgstr "aucun" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:14002 #| msgid "Attachment provider to use" msgid "Attachment storage mechanism to use:" msgstr "Mécanisme de stockage des attachements :" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:14002 #| msgid "" #| "BasicAttachmentProvider uses the same directory structure as the selected " #| "page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory " #| "for a page." msgid "" "'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected " "page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated " "directory for a page." msgstr "" "« BasicAttachmentProvider » utilise la même structure de dossier que le " "fournisseur de pages sélectionné. Les attachements sont simplement " "enregistrés dans des répertoires dédiés à chaque page." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:15001 #| msgid "Should ALL wiki pages be deleted?" msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?" msgstr "Faut-il supprimer toutes les pages du wiki à la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:15001 msgid "" "Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package " "is purged." msgstr "" "Veuillez choisir si l'ensemble des pages du wiki doivent être supprimées " "quand le paquet est purgé."

