retitle 455984 [INTL:gl] [UPDATED] Galician debconf template translation for 
apt-listchanges
thanks

-- 
   Jacobo Tarrío     |     http://jacobo.tarrio.org/
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "visor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "navegador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "visor-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "navegador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "texto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "correo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "ningún"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Método a empregar para a visualización dos datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr "apt-listchanges pode amosar os cambios nos paquetes de varios xeitos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" visor          : amosar os cambios páxina a páxina;\n"
" navegador      : amosar os cambios en formato HTML cun navegador web;\n"
" visor-xterm    : coma o visor, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
" navegador-xterm: coma o navegador, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
" gtk            : amosar os cambios nunha fiestra de GTK;\n"
" texto          : amosar os cambios no terminal (sen facer pausas);\n"
" correo         : só enviar os cambios por correo electrónico;\n"
" ningún         : non executar automaticamente desde APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Esta configuración pódese ignorar no momento da execución. Por defecto, "
"tódalas opcións agás \"ningún\" tamén han enviar unha copia por correo "
"electrónico."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Enderezo(s) de e-mail que ha(n) recibir os cambios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"De xeito opcional, apt-listchanges pode enviar por correo electrónico unha "
"copia dos cambios que se amosen ao enderezo que se indique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Pódense indicar varios enderezos, separándoos con comas. Se se deixa este "
"campo baleiro hanse desactivar os avisos por correo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "¿Pedir unha confirmación despois de amosar os cambios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Despois de amosar a lista de cambios, apt-listchanges pode esperar por "
"confirmación. Isto é útil cando se está a executar desde APT, xa que ofrece "
"a oportunidade de abortar a actualización se hai un cambio que non sexa "
"benvido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Esta configuración pódese ignorar no momento da execución e non produce "
"ningún efecto se a interface configurada é \"correo\" ou \"ningún\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "¿Debería apt-listchanges omitir os cambios que xa se enviaron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Pódese levar a conta dos cambios que xa se amosaron para non amosalos outra "
"vez. Isto é útil, por exemplo, ao repetir unha tentativa de actualización."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr "novas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "changelogs"
msgstr "cambios"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr "ambos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Cambios que se amosan con APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Escolla os tipos de cambios que se teñen que amosar con APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" novas  : só novas importantes;\n"
" cambios: só cambios detallados;\n"
" ambos  : nmovas e cambios."

msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Esta configuración pódese sustituir por unha opción de liña de comando ou "
"unha variable de ambiente. Teña en conta que tamén se pode enviar unha copia "
"por correo electrónico empregando calquera sistema agás 'ningunha'."

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "visor, navegador, visor-xterm, navegador-xterm, texto, correo, ningunha"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "visor - Empregar o seu visor preferido para ver os cambios páxina a páxina"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr "navegador - Amosar os cambios en HTML empregando un navegador web"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "visor-xterm - Coma o visor, pero nun xterm en segundo plano"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "navegador-xterm - Coma o navegador, pero nun xterm en segundo plano"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "texto - Amosar os cambios no terminal (sen facer pausas)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "correo - Enviar os cambios por correo electrónico"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "ningunha - Non executar de xeito automatico dende apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "¿A quen se lle han de enviar os cambios por correo electrónico?"

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Debería apt-listchanges sobrescribir o seu ficheiro /etc/apt/listchanges."
#~ "conf?"

Reply via email to