#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 16:35+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "ページャ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "ブラウザ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Xterm上のページャ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Xterm上のブラウザ"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "テキスト"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "メール"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "なし"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Method for changes display:"
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "変更内容の表示方法:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " pager        : display changes one page at a time;\n"
#| " browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " gtk          : display changes in a GTK window;\n"
#| " text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
#| " mail         : only send changes via mail;\n"
#| " none         : do not run automatically from APT."
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" ページャ          : 一度に 1 ページずつ変更を表示する;\n"
" ブラウザ          : Web ブラウザを使って、HTML で整形された変更内容を表示す"
"る;\n"
" Xterm上のページャ : 「ページャ」と同じだが、バックグラウンドで起動した "
"Xterm の中に表示する;\n"
" Xterm上のブラウザ : 「ブラウザ」と同じだが、バックグラウンドで起動した "
"Xterm の中に表示する;\n"
" gtk               : GTK ウィンドウの中に変更内容を表示する;\n"
" テキスト          : 変更内容を端末に表示する (1ページ表示後の一時停止はしな"
"い);\n"
" メール            : メールで変更内容を送るだけにする;\n"
" なし              : APT から自動的には実行しない"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but "
#| "'none' can also mail a copy."
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"この設定は実行時に上書きすることができます。'なし' 以外のすべてのフロントエン"
"ドは、コピーをメールすることもできます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "変更内容を受け取る電子メールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"オプションとして、apt-listchanges は表示した変更内容のコピーをメールで送るこ"
"とができます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"カンマ (,) で区切って、 複数のアドレスを指定することもできます。このフィール"
"ドを空のままにしておくと、メール通知を無効にします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "変更内容を表示したあと、 確認のプロンプトを表示しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
#| "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers "
#| "an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"変更内容の一覧を表示したあと、 apt-listchanges は確認のプロンプト付きで一時停"
"止します。これは、変更が望まないものだったときにアップグレードを中止する機会"
"を与えるので、APTから実行するときに便利です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but "
#| "'none' can also mail a copy."
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"この設定は実行時に上書きすることができます。'なし' 以外のすべてのフロントエン"
"ドは、コピーをメールすることもできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"同じものがまた表示されるのを避けるために、表示済みの変更内容の記録は保持でき"
"ます。これは、たとえばアップグレードを再試行するときなどに便利です。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr "ニュース"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "changelogs"
msgstr "changelog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr "両方"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "APT で表示する変更内容:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" ニュース - 重要なニュース項目のみ;\n"
" changelog - 詳細な changelog のみ;\n"
" 両方 - ニュースと changelog の両方"

#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージの変更内容は、apt-listchanges により、いくつかの異なるやり方で表"
#~ "示できます。"

#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "この設定は「メール」または「なし」のフロントエンドには適用されません。 実"
#~ "行時に上書きすることはできます。"
