Package: exim4          
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

please add updated Slovak debconf translation

-- 

5o   Peter.Mann at tuke.sk


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Slovak <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Odstrániť nedoručené správy z adresára spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"V Exim spool adresári /var/spool/exim4/input sa nachádzajú doposiaľ nedoručené 
"
"správy. Odstránenie Exim-u spôsobí ich nedoručenie, až kým sa Exim "
"nepreinštaluje."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Ak sa nezvolí táto možnosť, tak sa spool adresár ponechá a pošty vo fronte "
"sa môžu doručiť neskôr po preinštalovaní Exim-u."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Zmena nastavenia exim4-config namiesto tohto balíka"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 má na nastavenia určený balík exim4-config. Ak chcete zmeniť "
"nastavenia Exim4, použijte 'dpkg-reconfigure exim4-config'."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetový počítač; pošta sa prijíma a doručuje priamo pomocou SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; príjem cez SMTP alebo fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; žiadna lokálna pošta"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "iba lokálna pošta; počítač nie je na sieti"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "teraz nič nenastavovať"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Základný model nastavenia pošty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Zvoľte si typ nastavenia poštového servera, ktorý najviac vyhovuje vašim "
"požiadavkám."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Počítače s dynamickými IP adresami, vrátane dialup pripojenia, by mali byť "
"nastavené tak, že všetky odchádzajúce pošty posielajú na doručenie inému "
"počítaču, nazývanému 'smarthost'. Je to kvôli tomu, že mnoho poštových "
"serverov na Internete používa blokovanie pošty prichádzajúcej z dynamických "
"IP adries ako ochranu proti nevyžiadanej pošte."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Systém s dynamickou IP adresou môže prijímať vlastnú poštu, prípadne sa "
"lokálne doručovanie úplne zakáže (okrem pošty pre root-a a postmaster-a)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Naozaj ponechať poštový systém nenastavený?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Kým nenastavíte váš poštový systém, nebude funkčný a nedá sa používať."
"Nastavenie môžete samozrejme vykonať neskôr manuálne alebo pomocou príkazu "
"'dpkg-reconfigure exim4-config' ako používateľ root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Poštový názov počítača:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"'Poštový názov počítača' je doménový názov, ktorý sa použije na 'doplnenie' "
"poštových adries bez doménového názvu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento názov budú využívať aj iné programy. Mal by to byť jednoznačný plne "
"kvalifikovaný doménový názov (FQDN - Fully Qualified Domain Name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Ak je napríklad vaša poštová adresa [EMAIL PROTECTED], tak správna hodnota "
"tohto nastavenia by mala byť domena.sk."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Ak povolíte prepisovanie hlavičiek, tak sa tento názov neobjaví v "
"odchádzajúcej pošte vo From: riadkoch."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Ďalšie cieľové adresy, pre ktoré sa prijíma pošta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré sa tento počítač "
"považuje za cieľový server. Tieto domény sa zvyknú nazývať 'lokálne domény'. "
"Lokálny názov počítača (${fqdn}) a 'localhost' sa vždy pridajú k tomuto 
zoznamu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] will 
be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Štandartne sa so všetkými lokálnymi doménami zaobchádza rovnako. Ak sú napr. "
"obidve domény domena1.sk a domena2.sk lokálne, tak sa pošty pre [EMAIL 
PROTECTED]"
"sk a [EMAIL PROTECTED] doručia do tej istej schránky. Ak požadujete iné "
"spracovanie pre rôzne domény, budete potom musieť manuálne upraviť "
"konfiguračné súbory."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domény, pre ktoré sa prenáša pošta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré tento systém prenáša "
"poštu (relay), napr. keď je to sekundárny MX server alebo poštová brána. To "
"znamená, že tento systém prijme pošty pre tieto domény z ľubovoľného miesta "
"na Internete a doručí ich podľa pravidiel lokálneho doručenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Neuvádzajte tu lokálne domény. Môžete použiť aj náhradné znaky."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Počítače, ktorým sa prenáša pošta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam rozsahov IP adries, pre ktoré bude tento 
"
"systém neobmedzene prenášať poštu (relay), teda bude pre nich tzv. smarthost."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Mali by ste použiť štandartný formát adresa/dĺžka (napr. 194.222.242.0/24 "
"alebo 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Ak sa tento systém nemá používať ako tzv. smarthost pre iné počítače, "
"nechajte tento zoznam prázdny."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Viditeľný názov domény pre lokálnych používateľov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Bola nastavená voľba na skrytie lokálneho poštového názvu v odchádzajúcich "
"poštách. Je teda potrebné uviesť doménové meno, ktoré by mal tento systém "
"používať ako doménovú časť poštovej adresy odosielateľa lokálnych "
"používateľov."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP adresa alebo názov tzv. smarthost odchádzajúceho počítača:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Zadajte IP adresu alebo názov poštového servera, ktorý sa použije týmto "
"systémom ako tzv. smarthost odchádzajúci počítač. Ak smarthost prijíma vašu "
"poštu iba na porte inom ako TCP/25, pridajte dve dvojbodky a číslo portu "
"(napr. smarthost.domena.sk::587 alebo 192.168.254.254::2525). Dvojbodky v "
"IPv6 adresách musíte zdvojiť."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Ak tzv. smarthost odchádzajúci počítač potrebuje autentifikáciu, pozrite si "
"špecifické Debian README súbory v /usr/share/doc/exim4-base, kde nájdete "
"poznámky o nastavení SMTP autentifikácie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Príjemca pošty pre používateľov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Pošta pre používateľov 'postmaster', 'root' a ďalších systémových používateľov 
sa "
"musí presmerovať na používateľské konto súčasného správcu systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak sa táto hodnota nevyplní, takéto pošty sa uložia do /var/mail/mail, ale "
"neodporúča sa to."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Pošta pre postmaster-a by sa mala čítať radšej na systéme, pre ktorý bola "
"určená, ako by mala byť presmerovaná inde, takže uvedení používatelia (aspoň "
"jeden z nich), by nemali presmerovávať svoju poštu mimo tento počítač. "
"Použijte pred menom 'real-', ak si chcete vynútiť lokálne doručenie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Viacero používateľských mien treba oddeliť medzerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adresy na príjem prichádzajúcich SMTP spojení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam IP adries. Na všetkých uvedených IP "
"adresách bude Exim SMTP čakať na prichádzajúce spojenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak necháte toto pole prázdne, Exim bude čakať na spojenie na všetkých "
"dostupných sieťových rozhraniach."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak tento počítač prijíma poštu cez lokálne služby (a nie z iných počítačov), "
"odporúča sa zakázať externé pripojenia na lokálny Exim. Medzi takéto lokálne "
"služby patria lokálne poštové programy (MUA), ktoré používajú na pripojenie "
"localhost, podobne ako napr. fetchmail. Ak sa tu použije 127.0.0.1, tak sa "
"vlastne zakážu externé pripojenia a tým aj čakanie na pripojenia na verejných "
"sieťových rozhraniach."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimalizovať počet DNS dotazov (Vytáčanie-na-požiadanie)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Exim vykonáva v normálnom režime DNS dotazy pri štarte, prijímaní alebo "
"odosielaní pošty. Je to kvôli zaznamenávaniu presných záznamov o jeho "
"činnosti a dovoľuje minimalizovať počet nemenných hodnôt v konfiguračnom "
"súbore."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Ak tento počítač nemá trvalý prístup k DNS serverom a používa vytáčané "
"(dialup) pripojenie na požiadanie, môže to mať nežiadúce následky. Spustenie "
"Exim-u alebo kontrola poštovej fronty (aj keď v nej nie sú žiadne správy) "
"môžu zapríčiniť drahé pripojenie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Táto možnosť by mala byť zvolená, ak tento systém používa vytáčané "
"pripojenie na požiadanie (dial-on-demand). Ak má tento počítač neustále "
"pripojenie na Internet, túto voľbu treba zamietnuť."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Nastavenie poštového servera"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Rozdeliť nastavenie do menších súborov?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debian balíky exim4 môžu na vytvorenie výslednej konfigurácie použiť buď "
"'nerozdelenú konfiguráciu' - jeden veľký súbor 
(/etc/exim4/exim4.conf.template) "
"alebo 'rozdelenú konfiguráciu', kde sa aktuálne nastavenie Exim-u vytvorí "
"zo zhruba 50 malých súborov v adresári /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Nerozdelená konfigurácia je vhodnejšia na rozsiahle úpravy a všeobecne je o "
"niečo stabilnejšia. Rozdelená konfigurácia ponúka pohodlný spôsob na malé "
"zmeny, ale je náchylnejšia na chyby a môže poškodiť nastavenie pri "
"neopatrných zmenách."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Podrobnejší popis rozdelenej a nerozdelenej konfigurácie nájdete v 
špecifických "
"Debian README súboroch v /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skryť lokálny názov poštového servera v odchádzajúcej pošte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Hlavičky odchádzajúcej pošty sa môžu prepisovať, aby sa navonok javili ako "
"odoslané z iného systému. Ak sa zvolí táto možnosť, prepíšu sa "
"'${mailname}', 'localhost' a '${dc_other_hostnames}' v poliach From, "
"Reply-To, Sender a Return-Path."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox formát v adresári /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir formát v domácom adresári"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Spôsob doručovania pre lokálnu poštu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim je schopný lokálne doručovať poštu v rôznych formátoch. Najviac "
"používané formáty sú mbox a Maildir. mbox používa jediný súbor pre celý "
"poštový priečinok uložený v adresári /var/mail/. Maildir formát používa "
"samostatné súbory pre každú poštu uložené v adresári ~/Maildir/. "

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Uvedomte si, že väčšina poštových nástrojov v Debiane predpokladá vo svojom "
"predvolenom nastavení doručovanie pošty do formátu mbox."

Reply via email to