On Wed, May 04, 2005 at 09:03:56PM +0400, Yuri Kozlov wrote: > Package: dictionaries-common > Version: 0.24.10 > Severity: wishlist > > This is update russian translation.
Thanks for the update. Unfortunately it was done after the sarge version, when the unstable version has a minor difference, please look for #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:34 msgid "${choices}, Manual symlinks setting" msgstr "" in the attached file. I have also modified a couple of entries in your po file where ${xxspell} is expected instead of plain ispell, because I expect to use them in the post-sarge for aspell-autobuildhash. There was also a minor change in unstable, some extra trailing whitespaces were removed and that made (in a harmless way) fuzzy a number of entries when building the package. I have unfuzzied them, but please check that I did not unfuzzy more than I should. All the above is committed to our CVS, and I wait for your reply. I cannot make sure it will go into sarge, along with the pending final changes, but I will try as soon as the last uploaded version enters sarge after being accepted by the release team. I am attaching the ru.po file as is currently in our CVS. Cheers, -- Agustin
# translation of ru.po to Русский язык # translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Nikolai Prokoschenko <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-05 11:42+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" msgstr "Было найдено неверное значение debconf [${value}]" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "It does not correspond to any installed package in the system." msgstr "Оно не соответствует ни одному пакету в системе." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "That is usually caused by problems at some time during packages " "installation, where the package providing [${value}] was selected for " "installation but finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Обычно это связано проблемами в процессе установки пакетов, если пакет, " "содержащий [${value}] был помечен для установки, но в итоге не был " "установлен из-за ошибок в других пакетах." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " "missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove " "it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this " "message will try to leave the system in a working state until then." msgstr "" "Чтобы исправить эту ошибку, переустановите (или поставьте) пакет, содержащий " "недостающее значение. Затем, если вам этот пакет не нужен, удалите его, этим " "вы заодно уберёте и все значения debconf. Диалог, показанный после этого " "сообщения, попытается оставить систему в работоспособном состоянии, пока не " "будет исправлена ошибка." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Это сообщение об ошибке может также появиться во время переименования " "словаря ispell или списка слов (например, wenglish -> wamerican). В этом " "случае оно безвредно и ошибка будет исправлена после того, как вы выберете " "ваше значение по умолчанию в меню показанном после этого сообщения." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?" msgstr "Какой словарь ispell станет в системе словарём по умолчанию?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "" "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " "please select the one you'd like applications to use by default." msgstr "" "Так как в вашей системе присутствует больше одного словаря, выберите тот, " "который вы хотите использовать по умолчанию." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "" "You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Вы сможете изменить словарь по умолчанию запустив команду \"select-default-" "ispell\"." #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:34 msgid "${choices}, Manual symlinks setting" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "Which wordlist should be the system's default?" msgstr "Какой список слов вы предпочитаете?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "" "Because more than one wordlist will be available in your system, please " "select the one you'd like applications to use by default." msgstr "" "Так как в вашей системе присутствует больше одного списка слов, " "пожалуйста, выберите тот, который вы хотите использовать по умолчанию." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "" "You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "Вы сможете изменить по умолчанию запустив команду \"select-default-wordlist" "\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "" "Перенести словари из нестандартного (согласно FHS) каталога /usr/dict в /usr/" "dict-pre-FHS?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "" "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been " "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those " "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a " "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." msgstr "" "Некоторые словари в /usr/dict не являются символьными ссылками на /usr/share/" "dict. Согласно FHS (стандарт файловой системы, File Hierarchy Standard) эти " "файлы должы находиться в /usr/share/dict. Всё, что находится под /usr/dict " "может быть перенесено в /usr/dict-pre-FHS, а /usr/dict быть заменён " "символьной ссылкой на /usr/share/dict." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "" "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " "not having that symlink may break some of your old applications that used " "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up." msgstr "" "Несмотря на то, что в Debian на данный момент нет ни одного пакета, " "использующего /usr/dict, символьная ссылке тем не менее необходима, так как " "иначе могут не сработать старые программы, которые использовали этот " "каталог, так что желательно перемести файлы и поставить символьную ссылку." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Убрать устаревшую ссылку /etc/dictionary?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "" "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that " "link." msgstr "" "В вашей системе присутствует ссылка /etc/dictionary. Она давно устарела и не " "влияет ни на что. Настойчиво рекомендуется убрать эту ссылку." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "" "You will be called to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running 'select-default-wordlist'." msgstr "" "Вам будет предложено явно указать используемый по умолчанию список слов при " "установке пакетов с этими списками. Этот выбор вы можете изменить в любой " "момент, запустив 'select-default-wordlist'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "Ошибки при регенерации хэш-файла ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "** Error: ${errormsg}" msgstr "** Ошибка: ${errormsg}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "" "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be " "made evident during other package postinst. Please complain to the " "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgstr "" "Эта ошибка возникла из-за пакета предоставляющего '${hashfile}', хотя явно " "установить что именно можно только во время запуска postinst другого пакета. " "Пожалуйста, сообщите сопровождающему пакета, предоставившего '${hashfile}'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "'${hashfile}'." msgstr "Пока эту проблему не исправят, вы не сможете использовать ${xxpell} с '${hashfile}'." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "Удалить устаревшую символьную ссылку /usr/dict?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "" "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian " "package currently uses that location and none of your programs should rely " "on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgstr "" "Найдена символьная ссылка /usr/dict, не соответствующая стандарту FHS. Так " "как она является устаревшей, ни один пакет Debian не использует её и не одна " "из ваших программ не должна полагаться на её существование, поэтому " "настоятельно советуем разрешить удаление." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "" "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are " "suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict " "location." msgstr "" "Если по какой-то причине вам всё же нужна эта символьная ссылка, создайте её " "самостоятельно, но было бы лучше исправить ваши старые программы, чтобы они " "использовали новую ссылку /usr/share/dict." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here." msgstr "" "Установки словаря/списка слов по умолчанию для ispell задаются не здесь." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "" "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Запуск 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' не устанавливаетсловарь/список " "слов по умолчанию для ispell. Запуск 'dpkg-reconfigure ispell' не " "устанавливает словарь по умолчанию для ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "" "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgstr "" "Использовать вместо 'select-default-ispell' или 'select-default-wordlist'." #~ msgid "${choices}" #~ msgstr "${choices}"