Package: hddtemp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of hddtemp's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the hddtemp package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hddtemp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should /usr/sbin/hddtemp be installed SUID root?"
msgstr "¿Quere instalar /usr/sbin/hddtemp con \"setuid\" root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have the option of installing hddtemp with the SUID bit set, allowing it "
"to be run (reporting hard drive temperatures) by regular users and not only "
"the superuser."
msgstr ""
"Ten a posibilidade de instalar hddtemp co bit SUID establecido, o que o "
"permite executar (para que informe da temperatura dos discos duros) por "
"parte de usuarios normais, e non só o administrador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This could potentially allow hddtemp to be used during an attack against the "
"computer's security. If in doubt, do not choose this option."
msgstr ""
"Con isto é posible que se empregue hddtemp durante un ataque contra a "
"seguridade do ordenador. Se non está seguro, non escolla esta opción."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid ""
"This setting can be modified later by running 'dpkg-reconfigure hddtemp'."
msgstr ""
"Esta elección pódese cambiar a posteriori executando \"dpkg-reconfigure "
"hddtemp\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Interval between hard drive temperature checks:"
msgstr "Intervalo entre comprobacións da temperatura do disco duro:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The temperature of the hard drive(s) can be logged by hddtemp via the "
"generic system logging interface."
msgstr ""
"O programa hddtemp pode manter un rexistro da temperatura do(s) disco(s) duro"
"(s) empregando a interface xenérica de rexistro do sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter a value in seconds corresponding to the interval between two "
"checks. To disable this feature, enter 0."
msgstr ""
"Introduza un valor en segundos correspondente ao intervalo entre "
"comprobacións. Para desactivar esta característica, introduza un 0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should the hddtemp daemon be started at boot?"
msgstr "¿Quere iniciar o servizo de hddtemp co sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The hddtemp program can be run as a daemon, listening on port 7634 for "
"incoming connections. It is used by some software such as gkrellm to get the "
"temperature of hard drives."
msgstr ""
"Pódese executar o programa hddtemp coma un servizo que espera conexións "
"entrantes no porto 7634. Emprégao algún software coma gkrellm para obter a "
"temperatura dos discos duros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on system "
"boot. If in doubt, it is suggested to not start it automatically on boot."
msgstr ""
"Ten a posibilidade de arrincar o servizo hddtemp automaticamente ao iniciar "
"o sistema. Se ten dúbidas, suxírese que non o arrinque automaticamente ao "
"iniciar o sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Interface na que escoitar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The hddtemp program can listen for incoming connections on a specific "
"interface, or on all interfaces."
msgstr ""
"O programa hddtemp pode esperar conexións entrantes nunha interface "
"determinada ou en tódalas interfaces."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"To listen on a specific interface, enter the IP address of that interface  "
"(choosing 127.0.0.1 will accept local connections only). To listen on all "
"interfaces, enter 0.0.0.0."
msgstr ""
"Para escoitar nunha interface determinada, introduza o enderezo IP desa "
"interface (se escolle 127.0.0.1 hanse aceptar só conexións locais). Para "
"escoitar en tódalas interfaces, introduza 0.0.0.0."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port to listen on:"
msgstr "Porto no que escoitar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, hddtemp listens for incoming connections on port 7634. This can "
"be changed for another port number."
msgstr ""
"Por defecto, hddtemp espera conexións entrantes no porto 7634. Pódese "
"cambiar por outro porto."

#~ msgid "You have the option of installing hddtemp with the SUID bit set."
#~ msgstr "Ten a posibilidade de instalar hddtemp co bit SUID activado."

#~ msgid ""
#~ "If you make hddtemp SUID, unprivileged users of your systems will be able "
#~ "to run it. This could, however, potentially allow hddtemp to be used "
#~ "during a security attack on  your computer. If in doubt, it is suggested  "
#~ "to install it without SUID. If you later change your mind, you can run: "
#~ "'dpkg-reconfigure hddtemp'."
#~ msgstr ""
#~ "Se lle pon o bit SUID a hddtemp, os usuarios sen privilexios dos seus "
#~ "sistemas han poder executalo. Nembargantes, isto pode permitir que se "
#~ "empregue hddtemp durante un ataque á seguridade do seu ordenador. Se ten "
#~ "dúbidas, é mellor que o instale sen SUID. Se cambia de opinión máis "
#~ "adiante, pode executar \"dpkg-reconfigure hddtemp\"."

#~ msgid ""
#~ "hddtemp can periodically log the temperature of the hard drive(s) via the "
#~ "SYSLOG interface."
#~ msgstr ""
#~ "hddtemp pode rexistrar periodicamente a temperatura das unidades de disco "
#~ "mediante a interface SYSLOG."

Reply via email to