On 05/02/2008 To Clytie Siddall wrote: > > The updated Vietnamese translation for the debconf file: lurker > > Hey Clytie, > > Thanks for your work. I have to admit that I just did some redesign of > lurkers debconf templates, after realizing that support for apache1 is > not needed any longer. Please don't take this as offending :-/ > > You should have received another call for translation, could you > translate it again?
Hey Clytie, Please see your updated translation file attached. I just ran debconf-updatepo over it to merge the new updates of debconf templates into it. At least two messages of your already submitted translations are still valid ;-) greetings, jonas
# Vietnamese translation for Lurker. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker 2.1-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 14:37+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configure apache2 automatically for lurker?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is possible to configure your apache webservers automatically in the " #| "way that lurker archive pages are available. This requires the servers to " #| "have an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache " #| "packages do. You should be able to access lurker at http://localhost/" #| "lurker afterwards." msgid "" "It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way " "that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. " "This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like " "the debian apache2 package does." msgstr "" "Có thể tự động cấu hình các trình phục vụ Apache về cách cung các cấp trang " "lưu trữ của lurker. Cần thiết mỗi trình phục vụ có một thư mục bao gồm " "(include) được ghi trong tập tin cấu hình « /etc/apache*/conf.d », giống như " "các gói Apache của Debian. Sau đó thì bạn nên có khả năng truy cập đến " "lurker ở địa chỉ cục bộ « http://localhost/lurker »." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Không có trình phục vụ Mạng sẽ tự động được cấu hình" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It seems like you have not installed a supported webserver. The script " #| "did not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. " #| "Therefore, the script did not configure a webserver, and you have to " #| "configure manually any webserver that you want to use with lurker." msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Có vẻ là bạn chưa cài đặt một trình phục vụ Web được hỗ trợ. Văn lệnh chưa " "phát hiện thư mục bao gồm (include) của Apache tại « /etc/apache*/conf.d ». " "Vì vậy, văn lệnh chưa cấu hình trình phục vụ Mạng, và bạn sẽ cần phải tự cấu " "hình mỗi trình phục vụ Mạng mà bạn muốn sử dụng với lurker." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Archive Name:" msgstr "Tên kho lưu :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The name that lurker uses to refer to the archive." msgstr "Tên được lurker dùng để tham chiếu đến kho lưu." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin Name:" msgstr "Tên quản trị:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the administrative contact information displayed at the bottom-right " "of generated pages. You should probably set it to something useful." msgstr "" "Đây là thông tin liên lạc với quan trị được hiển thị ở góc dưới bên phải của " "mỗi trang được tạo ra. Khuyên bạn đặt nó thành chi tiết có ích." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Admin Address:" msgstr "Địa chỉ quản trị:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password for the lurker system group:" msgstr "Mật khẩu cho nhóm hệ thống lurker:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when " "deleting mail from archive through the web button. You can change the " "password later by running 'gpasswd lurker'." msgstr "" "Cần đặt một mật khẩu cho nhóm hệ thống lurker. Nó được yêu cầu khi xoá thư " "khỏi kho lưu bằng cái nút Web. Bạn có thể thay đổi mật khẩu về sau bằng cách " "chạy lệnh « gpasswd lurker »." #~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" #~ msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" #~ msgid "Servers that you would like to be configured automatically:" #~ msgstr "Các trình phục vụ bạn muốn tự động cấu hình:" #~ msgid "automatic, manual" #~ msgstr "tự động, bằng tay" #~ msgid "Upgrade the lurker database automatically:" #~ msgstr "Tự động nâng cấp cơ sở dữ liệu lurker:" #~| msgid "" #~| "The database format changed with this release. We provide a script to " #~| "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/" #~| "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual " #~| "database upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for " #~| "you now [1]. Be aware of the fact that you need enough free space to " #~| "temporarily save the lurker database a second time." #~ msgid "" #~ "The database format changed with this release. A script is provideed to " #~ "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/" #~ "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database " #~ "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now " #~ "[1]. Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily " #~ "save the lurker database a second time." #~ msgstr "" #~ "Định dạng cơ sở dữ liệu đã thay đổi trong bản phát hành này. Một văn lệnh " #~ "được cung cấp để tự động nâng cấp cơ sở dữ liệu của bạn. Nó nằm ở « /usr/" #~ "share/doc/lurker/lurker-regenerate ». Hãy gọi nó (không có đối số) để " #~ "nâng cấp cơ sở dữ liệu bằng tay. Hoặc có thể tự động nâng cấp ngay bây " #~ "giờ [1]. Ghi nhớ rằng cần thiết đủ sức chứa còn rảnh để lưu tạm thời cơ " #~ "sở dữ liệu lurker lần thứ hai."

