On 05/02/2008 To Clytie Siddall wrote:
> > The updated Vietnamese translation for the debconf file: lurker
> 
> Hey Clytie,
> 
> Thanks for your work. I have to admit that I just did some redesign of
> lurkers debconf templates, after realizing that support for apache1 is
> not needed any longer. Please don't take this as offending :-/
> 
> You should have received another call for translation, could you
> translate it again?

Hey Clytie,

Please see your updated translation file attached. I just ran
debconf-updatepo over it to merge the new updates of debconf templates
into it. At least two messages of your already submitted translations
are still valid ;-)

greetings,
 jonas
# Vietnamese translation for Lurker.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lurker 2.1-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 14:37+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configure apache2 automatically for lurker?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to configure your apache webservers automatically in the "
#| "way that lurker archive pages are available. This requires the servers to "
#| "have an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache "
#| "packages do. You should be able to access lurker at http://localhost/";
#| "lurker afterwards."
msgid ""
"It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way "
"that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. "
"This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like "
"the debian apache2 package does."
msgstr ""
"Có thể tự động cấu hình các trình phục vụ Apache về cách cung các cấp trang "
"lưu trữ của lurker. Cần thiết mỗi trình phục vụ có một thư mục bao gồm "
"(include) được ghi trong tập tin cấu hình « /etc/apache*/conf.d », giống như "
"các gói Apache của Debian. Sau đó thì bạn nên có khả năng truy cập đến "
"lurker ở địa chỉ cục bộ « http://localhost/lurker »."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No webserver will be configured automatically"
msgstr "Không có trình phục vụ Mạng sẽ tự động được cấu hình"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems like you have not installed a supported webserver. The script "
#| "did not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. "
#| "Therefore, the script did not configure a webserver, and you have to "
#| "configure manually any webserver that you want to use with lurker."
msgid ""
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
"not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, "
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
"any webserver that you want to use with lurker."
msgstr ""
"Có vẻ là bạn chưa cài đặt một trình phục vụ Web được hỗ trợ. Văn lệnh chưa "
"phát hiện thư mục bao gồm (include) của Apache tại « /etc/apache*/conf.d ». "
"Vì vậy, văn lệnh chưa cấu hình trình phục vụ Mạng, và bạn sẽ cần phải tự cấu "
"hình mỗi trình phục vụ Mạng mà bạn muốn sử dụng với lurker."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Archive Name:"
msgstr "Tên kho lưu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The name that lurker uses to refer to the archive."
msgstr "Tên được lurker dùng để tham chiếu đến kho lưu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin Name:"
msgstr "Tên quản trị:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the administrative contact information displayed at the bottom-right "
"of generated pages. You should probably set it to something useful."
msgstr ""
"Đây là thông tin liên lạc với quan trị được hiển thị ở góc dưới bên phải của "
"mỗi trang được tạo ra. Khuyên bạn đặt nó thành chi tiết có ích."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Admin Address:"
msgstr "Địa chỉ quản trị:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for the lurker system group:"
msgstr "Mật khẩu cho nhóm hệ thống lurker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
"password later by running 'gpasswd lurker'."
msgstr ""
"Cần đặt một mật khẩu cho nhóm hệ thống lurker. Nó được yêu cầu khi xoá thư "
"khỏi kho lưu bằng cái nút Web. Bạn có thể thay đổi mật khẩu về sau bằng cách "
"chạy lệnh « gpasswd lurker »."

#~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
#~ msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"

#~ msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
#~ msgstr "Các trình phục vụ bạn muốn tự động cấu hình:"

#~ msgid "automatic, manual"
#~ msgstr "tự động, bằng tay"

#~ msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
#~ msgstr "Tự động nâng cấp cơ sở dữ liệu lurker:"

#~| msgid ""
#~| "The database format changed with this release. We provide a script to "
#~| "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
#~| "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual "
#~| "database upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for "
#~| "you now [1]. Be aware of the fact that you need enough free space to "
#~| "temporarily save the lurker database a second time."
#~ msgid ""
#~ "The database format changed with this release. A script is provideed to "
#~ "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
#~ "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
#~ "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now "
#~ "[1]. Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily "
#~ "save the lurker database a second time."
#~ msgstr ""
#~ "Định dạng cơ sở dữ liệu đã thay đổi trong bản phát hành này. Một văn lệnh "
#~ "được cung cấp để tự động nâng cấp cơ sở dữ liệu của bạn. Nó nằm ở « /usr/"
#~ "share/doc/lurker/lurker-regenerate ». Hãy gọi nó (không có đối số) để "
#~ "nâng cấp cơ sở dữ liệu bằng tay. Hoặc có thể tự động nâng cấp ngay bây "
#~ "giờ [1]. Ghi nhớ rằng cần thiết đủ sức chứa còn rảnh để lưu tạm thời cơ "
#~ "sở dữ liệu lurker lần thứ hai."

Reply via email to