Package: setserial
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached debconf templates basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages setserial depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.19     Debian configuration management sy
ii  libc6                         2.7-6      GNU C Library: Shared libraries

setserial recommends no packages.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr "Automatikoki konfiguratu serie ataka parametroak?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""
"Gomendagarria da serial ataka parametroak automatikoki konfiguratzea. Posible "
"da hala ere eskuz egitea /etc/serial.conf fixtategia eraldatuz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""
"PCMCIA serie-motako gailuak pcmciautils bidez konfiguratu behar dira. /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz irakurri xehetasunetarako."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr "automatikoki gorde behin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr "automatikoki gorde beti"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr "kernel-a"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr "Serie ataka konfigruazio automatiko mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""
"Setserial-ek uneko serie ataka konfigruazio modu ezberdinetan gordetzeko "
"aukera ematen du:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once  : save only once, now;\n"
" manual         : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
"                  serial.conf file with errors);\n"
" kernel         : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
"                  at bootup."
msgstr ""
" automatikoki gorde behin: save only once, now;\n"
" eskuz                   : never save the configuration automatically;\n"
" automatikoki gorde beti : gorde sistema itzaltzen den bakoitzean 
(serial.conf\n"
"                           fitxategia eroreeekin gordetzeko arriskua);\n"
" kernela                 : ez erabili serial.conf fotxategia eta kernel 
ezarpenak\n"
"                           erabili abiaraztean."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr "Mesedez irakurri 0setserial sarrera zaharretako dokumentazioa"

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""
"Modu zaharreko 0setserial sarrera bat duzu. Konfigruazio mekanismoa "
"guziz aldatu da setserial 2.14 bertsiaoren ondoren."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"Zure /etc/rc.boot/0setserial fitxategi zaharra 0setserial.pre-2.15 bezala "
"berrizendatu da."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""
"/usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz irakurri argibide gehiagorako."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Abiaratze metodo berria erabilia"

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"Zure /etc/rc.boot/0setserial fixtategia ezabatu egin zen. 
/etc/init.d/setserial "
"fitxategia erabiltzen da horren ordez."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
msgstr "Errorea setserial-entzat modulu-eguneraketa konfiguratzean"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The setserial configuration process tried to install the module management "
"code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by "
"the kernel module loader."
msgstr ""
"Setserial konfigurazio prozesuak serial.o modulua onartzeko modulu kudeaketa "
"modulua instalatzen saiatu da, modulua kernel modulu kargatzailearen bidez "
"modulua kargatu edo deskartu ahal izateko."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This process failed. This may be caused by a non-standard module "
"configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
"modules'."
msgstr ""
"Prozesu honek huts egin du. Hau estandarra ez den modulu konfigruazio "
"bategatik izan daitekee eta '/sbin/update-modules' abiaraziaz eskuz "
"konpondu ahal beharko zen."

Reply via email to