Package: setserial
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for setserial
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of setserial debconf templates to German
# Previous translator(s) unkown
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the setserial package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr "Konfiguriere die Parameter der seriellen Schnittstelle automatisch?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass die Parameter der seriellen Schnittstelle automatisch "
"konfiguriert werden. Eine manuelle Konfiguration durch Bearbeitung der Datei "
"/etc/serial.conf ist auch möglich."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""
"Seriell-artige PCMCIA-Geräte sollten mit den Pcmciautils konfiguriert werden. "
"Lesen Sie /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz für weitere Details."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr "einmal automatisch speichern"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr "händisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr "immer automatisch speichern"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr "Kernel"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr "Art der automatischen Konfiguration der seriellen Schnittstelle:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""
"Setserial erlaubt das Speichern der aktuellen Konfiguration für die serielle "
"Schnittstelle auf verschiedene Arten:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once : save only once, now;\n"
" manual : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
" serial.conf file with errors);\n"
" kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
" at bootup."
msgstr ""
"einmal automatisch speichern: nur einmal (jetzt) speichern;\n"
"händisch : die Konfiguration niemals automatisch "
"speichern;\n"
"immer automatisch speichern : jedes Mal beim Herunterfahren des Systems\n"
" speichern (riskiert das Überschreiben der "
"Datei\n"
" serial.conf mit Fehlern);"
"Kernel : verwende statt der Datei serial.conf die "
" Kernel-Einstellungen beim Systemstart."
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation über alte 0setserial-Einträge"
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""
"Sie haben einen alten 0setserial-Eintrag. Der Konfigurationsmechanismus "
"wurde nach der Version 2.14 komplett geändert."
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt in 0setserial.pre-2.15 "
"umbenannt."
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der Datei /usr/share/doc/setserial/README."
"Debian.gz."
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Neue Methode der Initialisierung beim Start"
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt gelöscht. /etc/init.d/"
"setserial wird stattdessen verwendet."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
msgstr "Fehler während der update-modules-Konfiguration für Setserial"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The setserial configuration process tried to install the module management "
"code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by "
"the kernel module loader."
msgstr ""
"Die Konfiguration für Setserial versuchte, das Modul für Management-Code zu "
"laden, um das dynamische Laden bzw. Entladen des serial.o-Moduls durch den "
"Kernel-Modul-Lader zu ermöglichen."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This process failed. This may be caused by a non-standard module "
"configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
"modules'."
msgstr ""
"Dieser Prozess ist fehlgeschlagen. Dies kann durch eine vom Normalfall "
"abweichende Modul-Konfiguration hervorgerufen worden sein und sollte durch "
"händischen Aufruf von »/sbin/update-modules« behoben werden."
#~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
#~ msgstr "Wollen Sie die automatische Konfiguration der seriellen Ports?"
#~ msgid ""
#~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
#~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use "
#~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of "
#~ "doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Versionen von »serserial« seit 2.15 benutzen die Datei /etc/serial."
#~ "conf zum Konfigurieren von seriellen Schnittstellen. Sie können diese "
#~ "Datei nach eigenen Wünschen anpassen, oder die automatische Port-"
#~ "Konfiguration verwenden (empfohlen)."
#~ msgid ""
#~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
#~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
#~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung PCMCIA-Benutzer! pcmcia-cs hat eine eigene Konfiguration für die "
#~ "seriellen PC-CARD Geräte, die nicht kompatibel mit »setserial« ist. Bei "
#~ "Problemen lesen Sie bitte die Datei /usr/share/doc/setserial/README."
#~ "Debian.gz."
#~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgstr "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgid ""
#~ "Setserial contains the ability to save your current serial "
#~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Setserial bietet die Möglichkeit, ihre derzeitige Konfiguration der "
#~ "seriellen Ports zu speichern, aber Sie müssen entscheiden, auf welche "
#~ "Weise das geschehen soll."
#~ msgid ""
#~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
#~ "select this option, using kernel information. From this point on this "
#~ "information is never changed automatically again. If you want the "
#~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
#~ "default and is good in almost all cases."
#~ msgstr ""
#~ "»autosave once« - damit wird die Konfiguration nur einmalig "
#~ "gespeichert, zu dem Zeitpunkt, als Sie diese Option auswählen. Von da an "
#~ "wird die Information nie mehr automatisch geändert. Wenn Sie etwas daran "
#~ "ändern möchten, müssen Sie das selbst in der Datei serial.conf tun. Das "
#~ "ist die in Normalfall empfohlene Standardeinstellung."
#~ msgid ""
#~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for "
#~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably "
#~ "still better."
#~ msgstr ""
#~ "»manual« - Sie konfigurieren serial.conf von Anfang an selbst. Gut für "
#~ "Experten, die ihre Hände gerne dreckig machen, aber »autosave-once« ist "
#~ "meistens besser."
#~ msgid ""
#~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
#~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your "
#~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with "
#~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "»autosave always« - speichert die Einstellungen bei jedem "
#~ "Herunterfahren des Systems. Gut, wenn Sie die Konfiguration der seriellen "
#~ "Ports öfters ändern, aber GEFÄHRLICH, weil ein neustart mit »Fehlern« "
#~ "im Verlust der gesamten Seriell-Konfiguration enden kann."
#~ msgid ""
#~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on "
#~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has "
#~ "become confused."
#~ msgstr ""
#~ "»kernel« - leere serial.conf-Datei und verwende die Kernel-"
#~ "Einstellungen beim Booten. Das ist ganz praktisch in Standard-"
#~ "Situationen, in denen »setserial« durcheinander kommt."
#~ msgid "update-modules failed!"
#~ msgstr "update-modules schlug fehl!"