# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server name:"
msgstr "Servernaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Welke naam wilt u de Roxen-server geven?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "Adres (URL) voor de beheerspagina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration server. Example:"
msgstr "Op welke URL wilt u de Roxen-beheersinterface toegankelijk maken? Voorbeeld:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.example.org:<poort>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by default. It is very probably free for use but you should check this before accepting this value."
msgstr "Hierbij is '<poort>' de poort waarop geluisterd wordt. Standaard wordt er een random poort voorgesteld; hoewel deze waarschijnlijk vrij is kunt u dit best controleren voordat u deze waarde aanvaardt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Wat is de gebruikersnaam van de Roxen-serverbeheerder?"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Beheerderswachtwoord: "

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Please choose a password for the Roxen server administrator (${SERVER_ADMIN})."
msgstr "Wat is het wachtwoord voor de Roxen-serverbeheerder (${SERVER_ADMIN})?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Bevestiging beheerderswachtwoord:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Leeg beheerderswachtwoord"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Wilt u het ingebouwde opwaarderingssysteem activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an account in the Roxen Community."
msgstr "Roxen biedt een automatisch opwaarderingssysteem aan. Om van deze functionaliteit gebruikt te maken heeft u een account in de Roxen gemeenschap nodig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Wilt u de opwaarderingsserver via een proxy benaderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP proxy."
msgstr "Wilt u dat er een HTTP-proxy gebruikt wordt bij het benaderen van de opwaarderingsserver?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Computernaam van de proxyserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Poort van de proxyserver:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Lege computernaam of poort voor proxy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identiteit Roxen-gemeenschap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Wat is uw identiteit (e-mailadres) in de Roxen-gemeenschap?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr "Als u hier 'none' ingeeft wordt het automatische opwaarderingssysteem gedeactiveerd. "

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Missing community identity"
msgstr "De gemeenschapsidentiteit ontbreekt"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "A community identity is mandatory for access to the automatic update facility."
msgstr "Voor toegang tot de automatische opwaardering is een gemeenschapsidentiteit vereist."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Wachtwoord Roxen-gemeenschap:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Bevestiging wachtwoord Roxen-gemeenschap:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Password mismatch"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Er is een Roxen 2 installatie gevonden"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible will be taken from this configuration, but some will need manual intervention, such as passwords."
msgstr "Roxen 2 lijkt geïnstalleerd te zijn op deze server. Hoewel er zoveel mogelijk waardes van de configuratie overgenomen worden blijft handmatige interventie noodzakelijk (o.a. voor wachtwoorden)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use different ports."
msgstr "Roxen 2 en Roxen 4 kunnen gelijktijdig op dezelfde server geïnstalleerd worden zolang beide installaties elk hun eigen poort gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr "De beheersinterface voor Roxen 4 gebruikt dezelfde URL als de equivalente interface voor Roxen 2, maar met het poortnummer opgehoogd: ${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Er is een een Roxen 3 installatie gevonden"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible will be taken from this configuration, but some will need manual intervention, such as passwords."
msgstr "Roxen 3 lijkt geïnstalleerd te zijn op deze server. Hoewel er zoveel mogelijk waardes van de configuratie overgenomen worden blijft handmatige interventie noodzakelijk (o.a. voor wachtwoorden)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use different ports."
msgstr "Roxen 3 en Roxen 4 kunnen gelijktijdig op dezelfde server geïnstalleerd worden zolang beide installaties elk hun eigen poort gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr "De beheersinterface voor Roxen 4 gebruikt dezelfde URL als de equivalente interface voor Roxen 3, maar met het poortnummer opgehoogd: ${SERVER_URL}."

