Package: leafnode Version: 1.11.7.rc1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# Translation of leafnode.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafnode_1.11.7.rc1-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 16:55+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Which news server should Leafnode download news from?" msgid "Server to download news from:" msgstr "Сервер для загрузки новостей:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The name of the news server should be provided by the organization providing " "you with network access, such as your Internet Service Provider." msgstr "" "Название сервера новостей должно быть предоставлено вашим сетевым провайдером " "(поставщиком Internet-услуг)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where " "<domain> is the local domain name." msgstr "" "Обычно сервер имеет название вида \"news.<домен>\" или \"nntp.<домен>\", где " "<домен> -- локальное доменное имя." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Enable access controls for Leafnode?" msgstr "Разрешить управление доступом для Leafnode?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere " #| "will be able to use your news server, for things like posting spam or " #| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open " #| "news servers." msgid "" "If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere " "will be able to use the news server which opens opportunities for spamming " "or resource abuse." msgstr "" "Если вы не установите некоторый контроль доступа для Leafnode, люди со всего " "мира смогут использовать ваш сервер новостей, что даёт возможность для " "отправления спама или злоупотреблениями ресурсами." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Access controls will prevent computers other than the news server itself " "reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be " "granted to other computers by editing /etc/hosts.allow." msgstr "" "Управление доступом предотвратит возможность компьютеров, кроме самого " "новостного сервера, читать и размещать сообщения новостных групп используя " "сервер. При необходимости доступ другим компьютерам может быть предоставлен " "изменением /etc/hosts.allow." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 #| msgid "PPP, permanent, none" msgid "permanent" msgstr "постоянное" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "none" msgstr "нет" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Network connection type:" msgstr "Тип сетевого соединения:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "The Leafnode package can automatically download news." msgstr "Пакет Leafnode может автоматически загружать новости." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "The method used for this depends on the network connection type. Scripts " "provided with the package support two network connection types:\n" " - permanent: hourly news downloads;\n" " - PPP : news downloads triggered by dialouts." msgstr "" "Используемый метод зависит от типа сетевого соединения. Скрипты предусмотренные " "в пакете поддерживают два типа сетевого соединения:\n" " - постоянное: новости загружаются каждый час;\n" " - PPP (двухточечное): новости загружаются при соединении." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection." msgstr "" "В сетевом соединении типа предоставление канала по требованию будет работать " "любая настройка." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "" #| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. " #| "News can be downloaded manually by running fetchnews." msgid "" "Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be " "downloaded manually by running 'fetchnews'." msgstr "" "При выборе 'нет' автоматическая загрузка новостей будет отключена. " "Новости можно будет загрузить вручную, запустив 'fetchnews'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Do you wish to update the list of available groups?" msgid "Update the list of available groups?" msgstr "Обновить список доступных групп?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks " #| "for new news. Until it has done so it will not offer any newsgroups to " #| "clients." msgid "" "Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new " "news. No newsgroups will be available until this has happened at least once." msgstr "" "Leafnode обновляет список доступных групп, когда проверяет наличие новых " "новостей. Никакие новостные группы не будут доступны, если это не сделать " "хотя бы один раз." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "If you choose to update the list of groups during package set up then " #| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set " #| "up." msgid "" "If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be " "available to clients as soon as Leafnode has been set up." msgstr "" "Если вы выберете немедленное обновление списка групп, то " "новостные группы будут доступны клиентам сразу же после установки Leafnode." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Remove news groups and articles when purging the package?" msgstr "Удалить группы новостей и статьи при вычистке пакета?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by " #| "Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their " #| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is " #| "very likely that you do not want to do this." msgid "" "The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded " "by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their " "news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode " "package." msgstr "" "Директория /var/spool/news содержит базу данных новостных статей, загруженных " "Leafnode. Многие другие серверы новостей также используют эту директорию для " "хранения своих баз новостей и вы, возможно, пожелаете оставить эту директорию " "при удалении пакета Leafnode." #~ msgid "news" #~ msgstr "news" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Whoever is providing you with internet access should have told you what " #~| "it's called. Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp." #~| "domain\" where domain is their domain name." #~ msgid "" #~ "Whoever is providing you with internet access should provide information " #~ "about which server to use to download news. Typically this server is " #~ "called something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"." #~ msgstr "" #~ "Кто-то, предоставляющий вам доступ в интернет, должен сказать, как он " #~ "зовется. Обычно это что-то вида \"news.domain\" или \"nntp.domain\", где " #~ "domain это его доменное имя." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you do enable access controls, this will prevent any computers except " #~| "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts." #~| "allow later to broaden the access controls, if necessary." #~ msgid "" #~ "If you do enable access controls, this will prevent any computers except " #~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts." #~ "allow later to broaden the access controls if necessary." #~ msgstr "" #~ "Если вы разрешите контроль доступа, тем самым вы закроете доступ к вашему " #~ "серверу новостей для любого компьютера, кроме localhost. Вы можете позже " #~ "изменить /etc/hosts.allow, чтобы расширить контроль доступа, если это " #~ "необходимо." #~ msgid "What type of network connection do you have?" #~ msgstr "Какой тип сетевого соединения вы используете?" #~ msgid "" #~ "The Leafnode package can automatically download new news for you. When " #~ "this should be done depends on your network connection. The scripts " #~ "provided with the package support two kinds of network connection: a " #~ "permanent one and one provided by PPP. When set up for PPP the package " #~ "will download news every time a PPP connection is established. With a " #~ "permanent connection news will be downloaded every hour. Either option " #~ "will work if you are using diald to manage a PPP connection." #~ msgstr "" #~ "Пакет Leafnode может автоматически скачивать для вас новые новости. " #~ "Когда это будет происходить, зависит от вашего сетевого соединения. " #~ "Скрипты, поставляемые с пакетом, поддерживают для вида сетевого " #~ "соединения: постоянное и через PPP. Когда выбран PPP, пакет будет " #~ "скачивать новости каждый раз при установлении соединения PPP. С " #~ "постоянным соединением новости будут скачиваться каждый час. Обе опции " #~ "будут работать, если вы используете diald для управления соединением PPP." #, fuzzy #~| msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?" #~ msgid "Should /var/spool/news and all its contents be removed?" #~ msgstr "Удалить /var/spool/news и все её содержимое?" #~ msgid "Leafnode now supports PPP connections" #~ msgstr "Leafnode теперь поддерживает соединения PPP" #~ msgid "" #~ "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP " #~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided. If you " #~ "have modified your system to work with a PPP connection you should " #~ "consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp " #~ "scripts. Doing so will allow the package configuration to work and make " #~ "it easier to upgrade." #~ msgstr "" #~ "Скрипт cron.daily, поставляемый по умолчанию с leafnode, теперь " #~ "поддердивает соединения PPP, а также поставляются скрипты /etc/ppp/ip-{up," #~ "down}.d. Если вы изменили вашу систему для работы с соединениями PPP, вы " #~ "должны принять установку новых версий скриптов cron.daily и /etc/ppp. " #~ "Таким образом вы позволяете работать настройке пакета и сделать легче его " #~ "обновление." #~ msgid "Warning: /etc/expireinfo file detected" #~ msgstr "Предупреждение: обнаружен файл /etc/expireinfo" #~ msgid "" #~ "Leafnode no longer reads this file, instead, it allows you to control per-" #~ "group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/" #~ "config . You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/" #~ "expireinfo ." #~ msgstr "" #~ "Leafnode более не читает этот файл, взамен он позволяет вам " #~ "контролировать время старения для каждой группы командами groupexpire в /" #~ "etc/news/leafnode/config . Вы должны изменить /etc/news/leafnode/config и " #~ "удалить /etc/expireinfo ." #~ msgid "The groupinfo file will be converted to new format" #~ msgstr "Файл groupinfo будет сконвертирован в новый формат" #~ msgid "" #~ "Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly " #~ "different format to that used by this version of the package. The " #~ "groupinfo file will automatically be upgraded to the new format during " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Старые версии Leafnode хранили файл groupinfo немного в другом формате, " #~ "чем используется в этой версии пакета. Файл groupinfo будет " #~ "автоматически обновлен в новый формат во время установки." #~ msgid "The maxcount parameter has changed to maxfetch" #~ msgstr "Параметр maxcount изменился на maxfetch" #~ msgid "" #~ "The maxcount parameter in /etc/news/leafnode/config has been changed to " #~ "maxfetch. Your configuration file will be updated during installation." #~ msgstr "" #~ "Параметр maxcount в /etc/news/leafnode/config изменился на maxfetch. Ваш " #~ "файл настройки будет обновлен во время установки."

