# Galician translation of synce-serial's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the synce-serial package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synce-serial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: voc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:1001
msgid "Serial interface:"
msgstr "Interface serie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:1001
msgid ""
"Specify the serial interface used to connect your Windows CE device to the "
"desktop. Possible serial interfaces are:\n"
"   ttyS0: First serial port (COM1: on DOS and Windows)\n"
"   ttyS1: Second serial port (COM2: on DOS and Windows)\n"
"   ircomm0: First IrDA communication port\n"
"   ircomm1: Second IrDA communication port\n"
"   ttyUSB0: First USB-Serial port\n"
"   ttyUSB1: Second USB-Serial port"
msgstr ""
"Indique a interface serie que emprega para conectar o seu dispositivo "
"Windows CD ao ordenador. Algunhas interfaces serie posibles son:\n"
"   ttyS0: Primeiro porto serie (COM1: en DOS e Windows)\n"
"   ttyS1: Segundo porto serie (COM2: en DOS e Windows)\n"
"   ircomm0: Primeiro porto de comunicacións IrDA\n"
"   ircomm1: Segundo porto de comunicacións IrDA\n"
"   ttyUSB0: Primeiro porto serie USB\n"
"   ttyUSB1: Segundo porto serie USB"

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:2001
msgid "Local IP-Address:"
msgstr "Enderezo IP local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:2001
msgid ""
"The local IP-Address to use for the ppp connection to your Windows CE "
"device. It is best practice to use the default one (192.168.131.102). If you "
"want to specify this address yourself, you may want to read about the same "
"option on the man page for pppd."
msgstr ""
"O enderezo IP local a empregar na conexión PPP ao seu dispositivo Windows "
"CE. O mellor é escoller o valor por defecto (192.168.131.102). Se quere "
"especificar vostede mesmo este enderezo, pode consultar a opción na páxina "
"de manual de pppd."

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:3001
msgid "Remote IP-Address:"
msgstr "Enderezo IP remoto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:3001
msgid ""
"The remote IP-Address to use for the ppp connection to your Windows CE "
"device. It is best practice to use the default one (192.168.131.201). If you "
"want to specify this address yourself, you may want to read about the same "
"option on the man page for pppd."
msgstr ""
"O enderezo IP remoto a empregar na conexión PPP ao seu dispositivo Windows "
"CE. O mellor é escoller o valor por defecto (192.168.131.201). Se quere "
"especificar vostede mesmo este enderezo, pode consultar a opción na páxina "
"de manual de pppd."

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:4001
msgid "The IP-Address of your Domain Name server:"
msgstr "Enderezo IP do servidor DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../synce-serial.templates:4001
msgid ""
"Specify the IP-Address of your Domain Name System (DNS) server. If you do  "
"not have a DNS server let this field empty. Be aware, if you leave this  "
"field empty, name-resolution would not work on your device. Nevertheless, "
"synce will work correctly without a DNS server. If your internet connection "
"is up you could use the DNS server specified in the /etc/resolv.conf file."
msgstr ""
"Indique o enderezo IP do seu servidor DNS. Se non ten un servidor DNS, deixe "
"este campo baleiro. Teña en conta que se deixa este campo baleiro, a "
"resolución de nomes non ha funcionar no dispositivo. Porén, synce ha "
"funcionar correctamente sen un servidor DNS. Se está conectado a Internet "
"pode empregar o servidor DNS especificado no ficheiro /etc/resolv.conf ."
