#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ocalm-tools 2005.29.04-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-29 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocaml-tools.templates:4
msgid "Do you want to use omlet as default vim mode?"
msgstr "Faut-il utiliser omlet comme mode vim par défaut ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocaml-tools.templates:4
msgid ""
"Omlet is an enhanced vim mode for OCaml which has better indentation than "
"the official vim mode for OCaml. You don't need this if you don't use vim."
msgstr ""
"Omlet est un mode vim étendu pour Ocaml qui permet une meilleure indentation "
"que le mode vim officiel pour Ocaml. Vous n'avez pas besoin de cela si vous "
"n'utilisez pas vim."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocaml-tools.templates:4
msgid "Do you want to use it as the default mode for editing ml files?"
msgstr ""
"Veuillez confirmer que vous souhaitez l'utiliser comme mode par défaut pour "
"l'édition de fichiers ml."
