Package: openswan Version: 1:2.4.9+dfsg-3.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openswan 1:2.4.9+dfsg-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-08 21:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../openswan.templates.master:1001 msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" msgstr "\"как можно раньше\", \"после NFS\", \"после PCMCIA\"" #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:1002 msgid "At which level do you wish to start Openswan?" msgstr "С какого уровня нужно запускать Openswan?" #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:1002 msgid "" "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " "20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " "There are three possibilities when Openswan can start: before or after the " "NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on " "your specific setup." msgstr "" "С текущими уровнями запуска Debian (особенно, после 20 уровня) " "невозможно всегда запустить Openswan вовремя. " "Есть три промежутка, когда можно запускать Openswan: перед или после " "служб NFS и после служб PCMCIA. Правильный момент зависит " "от ваших специфических настроек." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:1002 msgid "" "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and " "don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the " "earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. " "In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer " "\"earliest\" to this question (the default)." msgstr "" "Если у вас дерево /usr не монтируется через NFS (или вы монтируете " "только другие менее важные каталоги через NFS, или вообще не " "используете NFS для монтирования), и вы не используете сетевые карты " "PCMCIA, то лучше всего запускать Openswan как можно раньше, таким " "образом монтирования NFS будут выполняться через шифрованное " "соединение IPSec. В этом случае (или, если вы не понимаете о чём речь, или " "вас это не волнует), ответьте \"как можно раньше\" (по умолчанию)." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:1002 msgid "" "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " "card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary " "files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. " "Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this " "case." msgstr "" "Если дерево /usr монтируется по NFS и не используется сетевая карта " "PCMCIA, то вам нужно запускать Openswan после NFS для того, чтобы " "были доступны все необходимые файлы. В этом случае, ответьте " "\"после NFS\". Заметим, что в этом случае NFS монтирование /usr не " "будет зашифровано с помощью IPSec." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:1002 msgid "" "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only " "have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA" "\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys " "from a locally running DNS server with DNSSec support." msgstr "" "Если вы используете сетевую карту PCMCIA для соединений IPSec, то " "вам остаётся только выбрать запуск после служб PCMCIA. Ответьте " "\"после PCMCIA\" в этом случае. Этот ответ так же подойдёт, если вы " "хотите получать ключи от локально запущенного сервера DNS с поддержкой " "DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:2001 msgid "Do you wish to restart Openswan?" msgstr "Перезапустить Openswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:2001 msgid "" "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Хорошо бы перезапустить Openswan, так при наличии исправлений " "безопасности они не заработают, пока служба не будет перезапущена. " "Большинство людей всё равно перезапускают службу, поэтому обычно " "лучше это сделать. Однако это может привести к кратковременному " "разрыву существующих соединений." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:3001 msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Создать открытый/секретный ключи RSA для этой машины?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:3001 msgid "" "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " "connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords " "that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an " "connection, but for a larger number of connections RSA authentication is " "easier to administer and more secure." msgstr "" "Процедура установки может автоматически создать открытый/секретный " "RSA ключи для этой машины. Эта пара ключей может использоваться " "для аутентификации IPSec соединений с другими машинами, и это является " "предпочтительным способом создания безопасных соединений IPSec. " "Также для аутентификации соединения можно использовать общие " "секреты (одинаковые пароли на обоих концах туннеля), но при большом " "количестве соединений RSA аутентификацию легче администрировать " "и она более безопасна." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:3001 msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one." msgstr "" "Если вы не хотите создавать новые открытый/секретный ключи, то " "можете выбрать использование существующих." #. Type: select #. Choices #: ../openswan.templates.master:4001 msgid "x509, plain" msgstr "x509, чистый формат" #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:4002 msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?" msgstr "Тип создаваемых ключей RSA:" #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:4002 msgid "" "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " "Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public " "key and additionally stores the corresponding private key." msgstr "" "Возможно создание чистых (plain) открытого/секретного ключей RSA " "для использования в Openswan, или можно создать файл сертификат X509, " "который содержит открытый ключ RSA, а также дополнительно хранит " "соответствующий секретный ключ." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:4002 msgid "" "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " "Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want " "to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. " "It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA " "public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 " "certificate support." msgstr "" "Если вы хотите построить IPSec соединения с только машинами, которые " "также используют Openswan, то использование чистых пар ключей RSA " "делает это чуть легче. Но если вы хотите соединяться с машинами, " "использующими другие реализации IPSec, то вам нужно использовать " "сертификат X509. Также здесь возможно создание сертификата X509 " "и извлечение открытого ключа RSA в чистый формат, если другая сторона " "работает на Openswan без поддержки сертификата X509." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates.master:4002 msgid "" "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " "certificate and its use in Openswan anyway." msgstr "" "Поэтому рекомендуется использовать сертификат X509, так как " "это более гибко, и данная процедура установки скроет сложность " "создания сертификата X509, и он всё равно используется в Openswan." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:5001 msgid "" "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " "Openswan?" msgstr "" "У вас уже есть файл сертификата X509, который вы бы хотели " "использовать в Openswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:5001 msgid "" "This installer can automatically extract the needed information from an " "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be " "in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing " "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " "connections?" msgstr "" "Процедура установки может автоматически извлечь необходимую " "информацию из имеющегося файла сертификата X509 с помощью " "ответного секретного ключа RSA. Обе части могут быть в одном файле, " "если он имеет формат PEM. У вас есть такой сертификат и файл ключа, " "и вы хотите использовать его для аутентификации соединений IPSec?" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:6001 msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format." msgstr "Укажите место расположения вашего сертификата X509 в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:6001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X509 " "в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:7001 msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format." msgstr "Укажите место расположения секретного ключа X509 в формате PEM." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:7001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that " "contains the X509 certificate." msgstr "" "Введите путь к файлу, который содержит секретный ключ RSA, " "расшифровывающий ваш сертификат X509 в формате PEM. Этот может " "быть тот же файл, который содержит сертификат X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:8001 msgid "Which length should the created RSA key have?" msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:8001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 2048 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "Введите длину создаваемого ключа RSA. Она должна быть не менее " "1024 бит, так как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, " "не нужно задавать значение более 2048, так как это только замедлит " "процесс аутентификации и это не нужно." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:9001 msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgstr "Создать самоподписанный сертификат X509?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:9001 msgid "" "This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, " "because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate " "request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate " "for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new " "PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 " "certificates signed by a single certificate authority to create a trust path." msgstr "" "Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные " "сертификаты X509, так как иначе требуется работа центра сертификации для " "подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный " "сертификат сразу можно использовать для подключения к другим " "машинам с IPSec, которые поддерживают сертификаты X509 для " "аутентификации соединений IPSec. Однако, если вы хотите воспользоваться " "новыми возможностями PKI из версии Openswan >= 1.91, то все ваши " "сертификаты X509 должны быть подписаны единым сертификационным " "центром для создания доверительного пути." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:9001 msgid "" "If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer " "will only create the RSA private key and the certificate request and you " "will have to sign the certificate request with your certificate authority." msgstr "" "Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то " "процесс установки создаст только секретный ключ RSA и запрос " "сертификации, и вы сможете провести этот запрос в своём центре " "сертификации." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:10001 msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgstr "Введите код страны для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:10001 msgid "" "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Введите двухбуквенный код вашей страны. Этот код будет помещён " "в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:10001 msgid "" "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for " "any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgstr "" "Здесь нужно ввести правильный код страны, так как openssl " "откажется генерировать сертификаты в противном случае. " "Пустое значение разрешено для любого поля сертификата " "X.509 кроме этого." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:10001 msgid "Example: AT" msgstr "Пример: RU" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:11001 msgid "Please enter the state or province name for the X509 certificate request." msgstr "Введите название области или округа для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province you live in. This name " "will be placed in the certificate request." msgstr "" "Укажите полное название области или округа, в котором живёте. Оно " "будет помещено в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:11001 msgid "Example: Upper Austria" msgstr "Пример: Moscow region" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:12001 msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." msgstr "Введите название места для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:12001 msgid "" "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " "placed in the certificate request." msgstr "" "Укажите название места (например, город), где живёте. Оно " "будет помещено в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:12001 msgid "Example: Vienna" msgstr "Пример: Sergiev Posad" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:13001 msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." msgstr "Введите название организации для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:13001 msgid "" "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " "should be created for. This name will be placed in the certificate request." msgstr "" "Укажите название организации (например, компании), для которой нужно " "создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:13001 msgid "Example: Debian" msgstr "Пример: Debian" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:14001 msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgstr "Введите название структурной единицы организации для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " "certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "Укажите название структурной единицы организации (например, подразделения), для которой нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:14001 msgid "Example: security group" msgstr "Пример: security group" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:15001 msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." msgstr "Введите общеизвестное название для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:15001 msgid "" "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which " "the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), " "для которого нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в " "запрос сертификата." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:15001 msgid "Example: gateway.debian.org" msgstr "Пример: gateway.debian.org" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:16001 msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." msgstr "Введите адрес электронной почты для запроса сертификата X509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates.master:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization who is " "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " "certificate request." msgstr "" "Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой " "выдаётся сертификат X509. Этот адрес будет помещён в запрос сертификата." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:17001 msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?" msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования в Openswan?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:17001 msgid "" "Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores " "IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably " "secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause " "a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version " "2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely " "to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) " "as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started." msgstr "" "Openswan предоставляет поддержку гибкого шифрования " "(opportunistic encryption, OE), при котором информация об аутентификации " "IPSec (то есть открытые ключи RSA) хранится в (желательно, защищённых) " "записях DNS. Пока это широко не распространено, его активация проведёт к " "значительному замедлению установления каждого нового подключения. " "Так как версия 2.0 оригинальных исходников поставляется с включённым OE по умолчанию, скорее всего произойдёт разрыв существующего соединения " "с интернет (то есть, маршрута по умолчанию), как только pluto (служба " "ключей Openswan) будет запущена." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates.master:17001 msgid "" "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not " "enable it." msgstr "" "Укажите, нужно ли включить поддержку OE. Если не знаете, " "ответьте отрицательно."

