Package: ifplugd Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of ifplugd debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 20:53+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "Statická rozhraní, která má ifplugd sledovat" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných rozhraní. Při spuštění " "zaváděcího skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro každé zadané " "rozhraní spustí jeden proces ifplugd. Také můžete použít magické slůvko " "\"auto\", které zařídí spuštění resp. zastavení procesů ifplugd pro VŠECHNA " "eth a wlan zařízení dostupná podle /proc/net/dev. Seznam zařízení " "zobrazených v /proc/net/dev může záviset na tom, jaké jaderné moduly máte " "právě zavedeny." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Neměli byste zde uvádět zařízení připojitelná za běhu (USB nebo PCMCIA), " "budete na ně dotázáni v další otázce." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "Dynamicky připojitelná zařízení, která má ifplugd sledovat" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných dynamicky připojitelných " "rozhraní." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Můžete použít magické slůvko \"all\", které zajistí, aby skript hotplug " "spustil ifplugd pro každé dynamicky připojené síťové rozhraní." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Dynamicky připojitelná rozhraní jsou většinou rozhraní na PCMCIA nebo WLAN " "adaptérech." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "Parametry pro daemon ifplugd" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 #| msgid "" #| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " #| "description or call ifplugd -h." msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. Relevant options are:" msgstr "" "Nyní můžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Možnosti:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" "-q Don't run script on daemon quit\n" " -f Ignore detection failure and retry\n" " -u Specify delay for configuring interface\n" " -d Specify delay for deconfiguring interface\n" " -w Wait until daemon fork finished\n" " -I Don't exit on nonzero return value of program executed" msgstr "" "-q Při ukončení daemona nespustí skript\n" " -f Ignoruje chyby rozpoznávání a zkouší znovu\n" " -u Zadá zpoždění pro konfiguraci rozhraní\n" " -d Zadá zpoždění pro dekonfiguraci rozhraní\n" " -w Počká, než fork daemonu skončí\n" " -I Při nenulové návratové hodnotě spuštěného programu neskončí" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" "-a Do not enable interface automatically\n" " -s Use stderr instead of syslog for debugging\n" " -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n" " -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n" " -p Don't run script on daemon startup\n" " -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n" " -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n" " -M Use interface monitoring" msgstr "" "-a Nebude rozhraní povolovat automaticky\n" " -s Pro ladění použije místo syslogu stderr\n" " -b Nebude pípat (-U/-D Nebude pípat při nahození/shození rozhraní)\n" " -t Zadá interval dotazování (v sekundách, výchozí: 1)\n" " -p Při spuštění daemona nespustí skript\n" " -l Pokud při spuštění není rozpoznán kabel, spustí skript \"down\"\n" " -W Pokud je běžící daemon zabit, počká, než opravdu umře\n" " -M Bude sledovat rozhraní" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" msgstr "nic" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" msgstr "uspat" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" msgstr "zastavit" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" msgstr "Chování při uspání" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "Když svůj notebook přepnete do režimu spánku, můžete vyvolat některou ze tří " "akcí:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "none: no action" msgstr "nic: nic se nestane" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "uspat: tím přepnete ifplugd do režimu spánku. V tomto režimu ifplugd " "nesleduje stav linky. To je potřeba pro některé porušené síťové ovladače." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "zastavit: tímto ifplugd zastavíte. Nezadáte-li parametr -q, ifplugd rozhraní " "zastaví a po probuzení zase restartuje. To je užitečné, pokud používáte " "nějaký způsob zjištění síťového prostředí, ke kterému jste připojeni, " "protože to se může během spánku změnit. (Viz balíky guessnet nebo whereami.)"

