Package: ifplugd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
ifplugd debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "Statická rozhraní, která má ifplugd sledovat"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných rozhraní. Při spuštění "
"zaváděcího skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro každé zadané "
"rozhraní spustí jeden proces ifplugd. Také můžete použít magické slůvko "
"\"auto\", které zařídí spuštění resp. zastavení procesů ifplugd pro VŠECHNA "
"eth a wlan zařízení dostupná podle /proc/net/dev. Seznam zařízení "
"zobrazených v /proc/net/dev může záviset na tom, jaké jaderné moduly máte "
"právě zavedeny."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Neměli byste zde uvádět zařízení připojitelná za běhu (USB nebo PCMCIA), "
"budete na ně dotázáni v další otázce."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "Dynamicky připojitelná zařízení, která má ifplugd sledovat"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných dynamicky připojitelných "
"rozhraní."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Můžete použít magické slůvko \"all\", které zajistí, aby skript hotplug "
"spustil ifplugd pro každé dynamicky připojené síťové rozhraní."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Dynamicky připojitelná rozhraní jsou většinou rozhraní na PCMCIA nebo WLAN "
"adaptérech."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "Parametry pro daemon ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
#| msgid ""
#| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
#| "description or call ifplugd -h."
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Nyní můžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Možnosti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
"-q Při ukončení daemona nespustí skript\n"
" -f Ignoruje chyby rozpoznávání a zkouší znovu\n"
" -u Zadá zpoždění pro konfiguraci rozhraní\n"
" -d Zadá zpoždění pro dekonfiguraci rozhraní\n"
" -w Počká, než fork daemonu skončí\n"
" -I Při nenulové návratové hodnotě spuštěného programu neskončí"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
"-a Nebude rozhraní povolovat automaticky\n"
" -s Pro ladění použije místo syslogu stderr\n"
" -b Nebude pípat (-U/-D Nebude pípat při nahození/shození rozhraní)\n"
" -t Zadá interval dotazování (v sekundách, výchozí: 1)\n"
" -p Při spuštění daemona nespustí skript\n"
" -l Pokud při spuštění není rozpoznán kabel, spustí skript \"down\"\n"
" -W Pokud je běžící daemon zabit, počká, než opravdu umře\n"
" -M Bude sledovat rozhraní"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "nic"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "uspat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "zastavit"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "Chování při uspání"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Když svůj notebook přepnete do režimu spánku, můžete vyvolat některou ze tří "
"akcí:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "nic: nic se nestane"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"uspat: tím přepnete ifplugd do režimu spánku. V tomto režimu ifplugd "
"nesleduje stav linky. To je potřeba pro některé porušené síťové ovladače."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"zastavit: tímto ifplugd zastavíte. Nezadáte-li parametr -q, ifplugd rozhraní "
"zastaví a po probuzení zase restartuje. To je užitečné, pokud používáte "
"nějaký způsob zjištění síťového prostředí, ke kterému jste připojeni, "
"protože to se může během spánku změnit. (Viz balíky guessnet nebo whereami.)"

Reply via email to