Package: request-tracker3.6 Version: 3.6.6-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: request-tracker3.6 3.6.6-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-27 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 10:58+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Name for this RT instance:" msgstr "Название для этого экземпляра RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain " "name or an abbreviation of the name of your organization are usually good " "candidates." msgstr "" "Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве " "имени замечательно подходят доменное имя или сокращённое название " "вашей организации." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please note that once you start using a name, you should probably never " "change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right " "place." msgstr "" "Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не " "должны его менять. Иначе почта для существующих тикетов перестанет " "попадать в правильное место." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Identifier for this RT instance:" msgstr "Идентификатор для этого экземпляра RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In addition to its name, every installation of Request Tracker must also " "have a unique identifier. It is used when linking between RT installations." msgstr "" "Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна " "иметь уникальный идентификатор. Он используется, если связывается " "несколько установок RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain " "name) is recommended." msgstr "" "Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины " "(включающее доменное имя в DNS)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $Organization." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Default email address for RT correspondence:" msgstr "Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked " "by RT, unless overridden by a queue-specific address." msgstr "" "Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: " "отслеживаемых RT, если не заменится адресом, используемом очередью." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $CorrespondAddress." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Default email address for RT comments:" msgstr "Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment " "emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used " "for adding ticket information that is not visible to the client.)" msgstr "" "Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: " "комментариев, если не заменится адресом, используемом очередью. " "(Комментарии могут использоваться для добавления информации по " "тикету и не видны клиенту.)" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $CommentAddress." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Base URL to the web interface:" msgstr "Базовый URL веб-интерфейса:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing " "URLs to the RT web interface." msgstr "" "Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL к " "веб-интерфейсу RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "The value should not have a trailing slash (/)." msgstr "Значение не должно заканчиваться косой чертой (/)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebBaseURL." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Path to the RT web interface:" msgstr "Путь к веб-интерфейсу RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the " "root of your server, you should specify the path to it here." msgstr "" "Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне этого сервера, " "то укажите путь." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one." msgstr "" "Значение должно начинаться с косой черты (/), но в конце её быть " "не должно." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $WebPath." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?" msgstr "Управлять правами с помощью RT_SiteConfig.pm?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The RT web interface needs access to the database password, stored in the " "main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by " "the www-data group in normal setups. This may have security implications." msgstr "" "Веб-интерфейсу RT требуется доступ к базе данных паролей, хранящихся " "в главном настроечной файле RT. Поэтому при обычной установке файл " "должен быть доступен на чтение группе www-data. Это может " "вызывать проблемы с безопасностью." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "If you reject this option, the file will be readable only by root, and you " "will have to set up appropriate access controls yourself." msgstr "" "Если вы ответите отрицательно, то файл будет доступен только root, " "и вы должны будете сами назначать нужные права доступа." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Note: with the SQLite backend, your answer will also affect the permissions " "of automatically generated local database files." msgstr "" "Замечание: при использовании SQLite, ваш ответ также повлияет " "на права автоматически создаваемых локальных файлов базы данных."

