Quoting Holger Levsen ([EMAIL PROTECTED]): > Hi Christian, > > thanks and kudos for your awesome work on debian-i18n! > > On Tuesday 29 April 2008 11:10, Christian Perrier wrote: > > The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two > > weeks, so I will proceed with the NMU. > > Well spotted and sorry for that. > > > The package is currently translated to: > > ca cs da de el es fi fr id it ja lv nb nds nl nn pl pt pt_BR ru se sv tr vi > > > Among these, the following translations are incomplete: ca cs da de el es > > fi > > id it ja lv nb nds nl nn pl pt pt_BR ru se sv tr vi > > In svn I see slighty different data:
I actually applied the following fixes:
* Consistent spelling of "Debian Edu" in debconf templates. Translations
unfuzzied. Closes: #434098
* Better wording of one template. Closes: #453676
The former included unfuzzy but the latter (which is a BR by /you)
need translator's review, hence the difference.
> I object, on the sole basis to spare you the work and enable you to work on
> other, less maintained packages ;-)
>
> > Otherwise the following will happen (or already has):
> >
> > Friday, April 18, 2008 : send the first intent to NMU notice to
> > the package maintainer.
> > Tuesday, April 29, 2008 : send this notice
> > Friday, May 09, 2008 : deadline for receiving translation updates
>
> I will keep this deadline. So if someone wants to send in more translations,
> please do.
>
> > Saturday, May 10, 2008 : build the package and upload it to
>
> And I will upload that saturday, notification set :)
Seems fair. However, given the fact that I introduced changes, I
hereby offer to collect the translations and updates, then send the
big patch file to you (or commit to the debian-edu SVN if you remind
me the URL and check if I have commit access)....and then you upload.
signature.asc
Description: Digital signature

