-=| Christian Perrier, Mon, May 05, 2008 at 08:19:50AM +0200 |=- > Quoting Damyan Ivanov ([EMAIL PROTECTED]): > > # Automatically generated email from bts, devscripts version 2.10.26 > > # > > # bgoffice-dict-downloader (0.02) UNRELEASED; urgency=low > > # > > # * Fix typo in Bulgarian translation. Thanks to Kamen. > > # Closes: #470555 > > # * Drop extra 'g' in front of 'bgoffice'. Although the package mainly > > server > > # 'gbgoffice', the dictionaries are also used by the KDE variant. > > # Closes: #471538. Thanks to Kai Wasserbäch. > > # Unfuzzied Bulgarian translation > > You can unfuzzy other translations, I think.
I did, after I included them :)
The workflow was like this:
Correct the typo in bg.po
Correct the typo in templates
Run debconf-updatepo, bg.po became fuzzy
Unfizzy bg.po
Comit the above change
for X in $new_translations_from_BTS; do
add $X.po to debian/po
run debconf-updatepo
unfuzzy $X.po
run deconf-updatepo again to see if it is all right
add changelog entry "added $X translation, Thanks to $author, closes
$bug"
commit
done
So it is my belief that translations that were done before the
.pot unfuzzying (and the call for translations) are unfuzzied.
If you find the opposite, I'd thankfully fix it.
--
dam JabberID: [EMAIL PROTECTED]
signature.asc
Description: Digital signature

