Package: isdnutils
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isdnutils new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:19+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:1001
msgid "ISP dialup config exists already"
msgstr "Настройки для дозвона к провайдеру уже существуют"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:1001
msgid ""
"The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's "
"already been configured."
msgstr ""
"Файлы device.${IPPP0} и ipppd.${IPPP0} уже существуют. Похоже, уже всё 
настроено, "
"поэтому на этапе настройки ipppd ничего делаться не будет."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:1001
msgid ""
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."
msgstr ""
"Если они раньше не работали, и вы хотите попытаться их настроить "
"автоматически, то остановите все процессы ISDN "
"(запустите \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), удалите файлы, перечисленные "
"ранее и перезапустите настройку командой \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". После этого перезапустите процессы ISDN: \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "Which interface should be configured?"
msgstr "Какой интерфейс нужно настроить?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "Which interface should debconf configure?"
msgstr "Какой интерфейс должен настроить debconf?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
msgstr ""
"Большинство людей здесь вводят \"ippp0\" в качестве значения по умолчанию "
"для подключения к провайдеру. Шлюзом по умолчанию будет ippp0."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
"connection to be the default gateway)."
msgstr ""
"Однако, некоторым людям нужны специальные настройки, и они могут "
"выбрать другой интерфейс, который будет настраивать debconf "
"(например, потому что им нужен другой интерфейс по умолчанию)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
msgstr ""
"Заметим, что debconf настроит только один интерфейс. Введите \"none\", "
"если не хотите, чтобы debconf вообще настраивал что-то для ipppd."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "wrong interface name"
msgstr "неправильное имя интерфейса"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid ""
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
"0 and 63."
msgstr ""
"Вы можете ввести здесь только имена, начинающиеся с \"ippp\", а после "
"число от 0 до 63."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid "What is your ISP's telephone number?"
msgstr "Номер телефона провайдера?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
"service provider (ISP)?"
msgstr ""
"Какой номер(а) телефона нужно набирать, чтобы соединиться с вашим провайдером "
"сервиса интернет (ISP)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
"so on. Enter the number without any spaces."
msgstr ""
"Введите здесь номер телефона включая префиксы набора, код области и т.д. "
"Вводите номер без пробелов."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
"with spaces."
msgstr "Вы можете указать несколько телефонных номеров, разделяя их пробелами."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
"the connection manually."
msgstr ""
"Введите слово \"manual\" или оставьте поле пустым, если хотите настраивать "
"соединение вручную."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "What is your local MSN?"
msgstr "Локальный MSN?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
msgstr ""
"При звонке ISDN, в сообщении установления вызова должен быть задан "
"MSN (телефонный номер). Так как обычно неправильный MSN будет заменён "
"основным MSN ISDN линии, особенно на АТСах, неверные MSN (часто расширенный "
"номер в данном случае) приводят к невозможности установления вызова. Поэтому "
"лучше ввести здесь правильный локальный MSN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
"your telco."
msgstr ""
"Это также может быть необходимо, если вы хотите оценивать стоимость звонков "
"для опеределённого MSN, если у вас более одного MSN и это поддерживает ваша "
"телефонная компания."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
msgstr "Имя пользователя для входа к ISP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid ""
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
"will be asked for next."
msgstr ""
"Большинство (все?) ISP требуют вводить имя и пароль для аутентификации "
"пользователя перед предоставлением доступа. Введите здесь имя пользователя. "
"Пароль попросят ввести далее."

#. Type: password
#. Description
#: ../ipppd.templates:7001
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
msgstr "Пароль для входа к ISP?"

#. Type: password
#. Description
#: ../ipppd.templates:7001
msgid ""
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
msgstr ""
"Указанный здесь пароль будет записан в файлы /etc/ppp/pap-secrets и /"
"etc/ppp/chap-secrets вместе с именем пользователя."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:8001
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в pap-secrets"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:8001
msgid ""
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
"inserted."
msgstr ""
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файле "
"/etc/ppp/pap-secrets. Это не проблема; существующая запись будет "
"закомментирована, а новая запись с данными будет добавлена."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:9001
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в chap-secrets"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:9001
msgid ""
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
"the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
"will be commented out, and a new entry with the data you just entered will "
"be inserted."
msgstr ""
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файле "
"/etc/ppp/chap-secrets. Это не проблема; существующая запись будет "
"закомментирована, а новая запись с данными будет добавлена."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:10001
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в chap-secrets и pap-secrets"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:10001
msgid ""
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem; the "
"existing entries will be commented out, and new entries with the data you "
"just entered will be inserted."
msgstr ""
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файлах "
"chap-secrets и pap-secrets в каталоге /etc/ppp/. Это не проблема; "
"существующие записи будут закомментированы, а новые записи с "
"данными будут добавлены."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:11001
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:11001
msgid ""
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
"delete the old 00-isdnutils file."
msgstr ""
"Файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. "
"Если вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться перенести "
"эти изменения в файл 00-ipppde (новое имя). После этого, удалите старый "
"файл 00-isdnutils."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
msgstr "Пока он не удалён, он будет использован! Это может привести к 
конфликтам."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:12001
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:12001
msgid ""
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
"please delete the old 99-isdnutils file."
msgstr ""
"Файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. "
"Если вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться перенести "
"эти изменения в файл 99-ipppd (новое имя). После этого, удалите "
"старый файл 99-isdnutils."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:13001
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
msgstr "Найдены старые сценарии /etc/ppp/ip-up.d и ip-down.d"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:13001
msgid ""
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
"isdnutils and 99-isdnutils files."
msgstr ""
"Файлы /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils и /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
"остались от старого пакета isdnutils. "
"Если вы когда-либо изменяли эти файлы, то вам может потребоваться "
"перенести эти изменения в файлы 00-ipppd и 99-ipppd (новые имена). "
"После этого, удалите старые файлы 00-isdnutils и 99-isdnutils."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:13001
msgid "Until they are deleted, they will still be used! This may cause 
conflicts."
msgstr "Пока они не удалены, они будут использованы! Это может привести к 
конфликтам."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:14001
msgid "(re)start ipppd by hand"
msgstr "(пере)запуск ipppd вручную"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:14001
msgid ""
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
"stop and start any ipppd daemons by hand."
msgstr ""
"В системе нет файла /etc/init.d/isdnutils; таким образом, вам нужно "
"останавливать и запускать все службы ipppd вручную."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:15001
msgid "error running isdnutils init script"
msgstr "ошибка в работе init сценария isdnutils"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:15001
msgid ""
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
"Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/"
"isdnutils will also help."
msgstr ""
"Сценарий /etc/init.d/isdnutils выполнился с ошибками. Проверьте "
"установку пакета isdnutils-base; переустановите его, если нужно. "
"Возможно также поможет перемещение /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (если он "
"есть) в /etc/init.d/isdnutils."

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "AT"
msgstr "AT"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "DE"
msgstr "DE"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "ES"
msgstr "ES"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "FR"
msgstr "FR"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "LU"
msgstr "LU"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "NL"
msgstr "NL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "NO"
msgstr "NO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnlog.templates:1001
msgid "other"
msgstr "другая"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:1002
msgid "What country is this system in?"
msgstr "Страна, в которой находится компьютер?"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:1002
msgid ""
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
"for calculating the cost of a call."
msgstr ""
"Это используется для настройки номера по умолчанию, например, какая таблица "
"тарифов используется для расчёта стоимости звонка."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
msgstr "Введите двухбуквенный ISO код вашей страны"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid "This can't really be used for setting any defaults, but maybe some 
day..."
msgstr ""
"Пока это значение не будет использоваться на самом деле для настроек по 
умолчанию, но "
"может быть однажды..."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:2001
msgid ""
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
"will be able to work."
msgstr ""
"Заметим, что вам, скорее всего, нужно отредактировать /etc/isdn/isdn.conf "
"для того, чтобы isdnlog смог работать."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:3001
msgid "What is used to indicate an international number?"
msgstr "Что используется для указания, что это международный номер?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:4001
msgid "What is the countrycode for your country?"
msgstr "Код вашей страны?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:4001
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
msgstr "например, ${default_countrycode} для ${default_country}"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:5001
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
msgstr "Что используется для указания, что это номер области (если 
применяется)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnlog.templates:6001
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
msgstr "Код области (если применяется)?"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:7001
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
msgstr "Запускать isdnrate как службу?"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:7001
msgid ""
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
"only has to load all the data just once."
msgstr ""
"isdnrate -- это утилита для подсчёта стоимости соединений на заданный "
"телефонный номер, используется, например, в LCR системах для поиска самого "
"дешёвого носителя на основе звонок по цепочке (call-by-call). Запуск в виде "
"службы ускорит процесс, так как все данные будут загружены только однажды."

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnlog.templates:7001
msgid ""
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
msgstr ""
"Эта настройка для людей со специальными требованиями, например, "
"использующими пакет isdn2h323. Так что большинству людей нужно ответить 
\"нет\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../isdnutils-base.templates:1001
msgid "none, ISAR.BIN"
msgstr "нет, ISAR.BIN"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:1002
msgid "Does firmware need to be loaded?"
msgstr "Нужно загружать микропрограмму?"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:1002
msgid ""
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
"choose \"none\"."
msgstr ""
"Некоторые ISDN карты не могут работать правильно, пока не будет загружена "
"их микропрограмма. Ярким примером служит железка Sedlbauer SpeedFax+ PCI "
"или Siemens I-Surf, в которые нужно загружать ISAR.BIN. (Про другие пока 
ничего не "
"известно в данный момент.) Выберите \"ISAR.BIN\", если это необходимо. "
"Если вы не понимаете о чём речь, выберите \"нет\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:2001
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
msgstr "В какие ISDN карты нужно загружать микропрограмму?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnutils-base.templates:2001
msgid ""
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
msgstr ""
"Если имеется более одной карты, то введите номер(а) карты, в которую нужно "
"загрузить микропрограмму, отсчитывая с 1 и через запятую. Если у вас одна 
карта, "
"то нужно ввести \"1\". Если у вас две карты, и в обе нужно загрузить 
микропрограмму, "
"введите \"1,2\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
msgid "What number should vbox answer?"
msgstr "На какой номер должен отвечать vbox?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
msgid ""
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
"leading 0."
msgstr ""
"Для Vbox нужно указать, какой номер должен прослушиваться. "
"В зависимости от ISDN системы, используемой в стране, он может "
"включать код области. Обычно, он вводится без начального 0."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
msgid ""
"Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via "
"debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox "
"configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
"you want to create a new configuration)."
msgstr ""
"Введите `quit' (или оставьте поле пустым), если хотите настроить это вручную, "
"а не через debconf. Также вводите `quit', если у вас уже настроен (и работает) 
vbox "
"во времена, когда это было частью isdnutils (если вы не хотите настроить его "
"снова)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
msgstr "После скольких звонков vbox должен захватывать линию?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
msgid ""
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
msgstr ""
"Один звонок -- это около 5 секунд. Вы можете подстроить число звонков "
"для определённых номеров вручную, например все коммивояжеры, знающие "
"номер (или звонки без caller-ID), могут выкидываться на автоответчик сразу 
после "
"первого звонка. Подробней смотрите по команде `man vbox.conf'."

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
msgid "Should the message be attached to the email?"
msgstr "Вкладывать сообщение в электронное письмо?"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
msgid ""
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
"attachment can be large!"
msgstr ""
"Когда сообщение записано, отправляется уведомление по электронной почте. "
"Если в отправляемое письмо нужно вложить это сообщение, то выберите "
"\"да\". Замечание: вложение может быть большим!"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
msgid "As what user should the answering machine run?"
msgstr "С правами какого пользователя должен запускаться автоответчик?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
msgid ""
"vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
"typically your non-root login name. This user must be a member of the "
"`dialout' group."
msgstr ""
"vboxd работает, имея права простого (не-root) пользователя. "
"Здесь, обычно, указывают имя своей не-root учётной записи. Данная учётная "
"запись должна входить в группу `dialout'."

#. Type: text
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
msgstr "Учётная запись ${Daemonuser} не существует в системе."

#. Type: text
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
msgstr "Введите правильную учётную запись, которая точно есть в системе."

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
msgid "What username may connect to the vbox server?"
msgstr "Имя пользователя, который может подключаться к серверу vbox?"

#. Type: string
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
msgid ""
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
"user on the system itself."
msgstr ""
"Чтобы прослушать сообщения из vbox (с помощью пакета isdnvboxclient), вам "
"нужно знать имя и пароль. Введите здесь имя. Оно не существует в самой "
"системе."

#. Type: password
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
msgid "Enter the password for ${User} here."
msgstr "Введите пароль для ${User}."

#. Type: password
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
msgstr ""
"Не используйте символ ':' внутри! Используемый метод хранения не сможет "
"обработать такое значение."

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
msgid "No home directory!"
msgstr "Нет домашнего каталога!"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
msgid ""
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
msgstr ""
"Домашний каталог `${DIR}' для пользователя `${USER}' не существует. "
"Это означает, что файл `${DIR}/.vbox.conf' не может быть создан."

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Пользователь не существует!"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
msgid ""
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
"username, or after creating the user."
msgstr ""
"Учётная запись `${USER}' не существует в системе! Перезапустите "
"процесс настройки с помощью `dpkg-reconfigure isdnvboxserver', чтобы указать "
"другое имя пользователя или после создания пользователя."

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
msgstr "Включить vboxgetty?"

#. Type: select
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
msgid ""
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
"tweak it manually."
msgstr ""
"vboxgetty есть в /etc/inittab, но не включён. При ответе `да' он будет "
"включён после завершения настройки пакета. Выберите `нет', если "
"хотите донастроить что-то вручную."

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
msgstr "Устройство в inittab не согласуется с режимом devfs"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
msgid ""
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
"name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is "
"used while devfs is mounted."
msgstr ""
"В записи для vboxgetty в /etc/inittab используется имя устройства, которое "
"не соответствует используемому в данный момент devfs; или в inittab "
"используется имя (/dev/isdn/ttyIxx), хотя devfs не смонтирована, или "
"используется не-devfs имя, хотя devfs смонтирована."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:11001 ../isdnvboxserver.templates:12001
msgid "You will have to fix this by hand."
msgstr "Это нужно исправить вручную."

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode"
msgstr "Устройство в vboxgetty.conf не согласовано с режимом devfs"

#. Type: error
#. Description
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
msgid ""
"The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does "
"not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
"name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs "
"name is used while devfs is mounted."
msgstr ""
"В записи об устройстве в /etc/isdn/vboxgetty.conf используется имя "
"устройства, которое не соответствует используемому в данный момент "
"devfs; или имя (/dev/isdn/ttyIxx) используется в vboxgetty.conf при "
"несмонтированном devfs, или используется не-devfs имя, хотя "
"devfs смонтирована."

Reply via email to