# Vietnamese translation for Roxen 4.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.5.146-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 00:40+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server name:"
msgstr "Tên máy phục vụ :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Hãy gõ tên nên gán cho máy phục vụ Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL của trang quản trị:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Hãy gõ địa chỉ URL cần dùng để truy cập đến máy phục vụ quản trị của Roxen. "
"Thí dụ :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.thí_dụ.org:<cổng>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"mà <cổng> là cổng trên đó cần lắng nghe. Mặc định là cổng ngẫu nhiên. Nó rất "
"có thể còn rảnh để sử dụng, nhưng bạn nên kiểm tra trước khi chấp nhận giá "
"trị đó."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Tên người dùng của quản trị:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng của quản trị trình phục vụ Roxen."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mật khẩu quản trị:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho quản trị trình phục vụ (${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu quản trị:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Mật khẩu quản trị rỗng"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Hiệu lực hệ thống cập nhật có sẵn không?"

# msgid ""
# You may enable the automatic update system. This requires an account in 
# the Roxen Community.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Roxen cung cấp hệ thống cập nhật tự động. Để sử dụng tính năng này, bạn cần "
"có một tài khoản trong Cộng đồng Roxen (Roxen Community)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Truy cập đến máy phục vụ cập nhật qua trình ủy nhiệm không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Hãy chọn có nên truy cập đến máy phục vụ cập nhật thông qua trình ủy nhiệm "
"HTTP, hay không."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Tên của máy có chạy trình ủy nhiệm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Cổng của máy có chạy trình ủy nhiệm:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Máy hay cổng ủy nhiệm còn rỗng"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Cá tính Công đồng Roxen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr ""
"Hãy nhập cá tính Công đồng Roxen của bạn (địa chỉ thư điện tử của bạn)."

# msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr "Nhập « none » (không có) thì vô hiệu hóa hệ thống cập nhật tự động."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Thiếu cá tính Công đồng"

# msgid ""
# You MUST give a community id to be able to use the automatic update 
# facility. Do over.
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Bạn bắt buộc phải nhập một cá tính Công đồng để để truy cập đến khả năng cập "
"nhật tự động."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Mật khẩu Công đồng Roxen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu Công đồng Roxen:"

# msgid "Passwords don't match"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Sai khớp mật khẩu"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Mật khẩu và mật khẩu xác nhận không trùng với nhau."

# msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Có phát hiện một bản cài đặt Roxen2"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Có vẻ là Roxen2 đã được cài đặt vào máy này. Càng nhiều giá trị càng có thể "
"sẽ được lấy từ cấu hình này, nhưng bạn vẫn còn cần tự nhập một số giá trị, v."
"d. mật khẩu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#| msgid ""
#| "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Hai phiên bản khác nhau Roxen 2 và Roxen 4 có khả năng chạy được trên cùng "
"một máy phục vụ, miễn là chúng sử dụng các cổng khác nhau."

# msgid ""
# The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus 
# one (ie, ${SERVER_URL}).
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"Giao diện quản trị cho Roxen 4 sẽ sử dụng cùng một địa chỉ URL với giao diện cho Roxen 2, nhưng một số thứ tự cổng cao hơn: ${SERVER_URL}."

# msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Có phát hiện một bản cài đặt Roxen 3"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Có vẻ là Roxen3 đã được cài đặt vào máy này. Càng nhiều giá trị càng có thể "
"sẽ được lấy từ cấu hình này, nhưng bạn vẫn còn cần tự nhập một số giá trị, v."
"d. mật khẩu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid ""
#| "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Hai phiên bản khác nhau Roxen 3 và Roxen 4 có khả năng chạy được trên cùng "
"một máy phục vụ, miễn là chúng sử dụng các cổng khác nhau."

# msgid ""
# The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus 
# one (ie, ${SERVER_URL}).
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"Giao diện quản trị cho Roxen 4 sẽ sử dụng cùng một địa chỉ URL với giao diện cho Roxen 3, nhưng một số thứ tự cổng cao hơn: ${SERVER_URL}."
