Package: mysql-dfsg-5.0 Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of mysql-dfsg-5.0's debconf templates # This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.0 package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-08 20:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:04+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "Really proceed with downgrade?" msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system." msgstr "Neste sistema hai un ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "" "Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version " "has been installed earlier." msgstr "" "Este ficheiro indica que antes se instalou un paquete mysql-server cunha " "versión superior." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "" "There is no guarantee that the version you're currently installing will be " "able to use the current databases." msgstr "" "Non se pode garantir que a versión que está a instalar poida empregar as " "bases de datos actuais." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "Important note for NIS/YP users" msgstr "Nota importante para os usuarios de NIS/YP" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "" "To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to " "the system:" msgstr "" "Para empregar MySQL deberían engadirse ao sistema as seguintes entradas de " "usuarios e grupos:" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "" "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql " "directory:" msgstr "" "Tamén debería comprobar os permisos e o propietario do directorio /var/lib/" "mysql:" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "Remove all MySQL databases?" msgstr "¿Eliminar tódalas bases de datos de MySQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "" "The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to " "be removed." msgstr "" "Hase eliminar o directorio /var/lib/mysql, que contén as bases de datos de " "MySQL." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "" "If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent " "version or if a different mysql-server package is already using it, the data " "should be kept." msgstr "" "Se está a eliminar o paquete MySQL para instalar despois unha versión máis " "recente ou se xa hai un paquete mysql-server diferente a empregalo, debería " "conservar os datos." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "Start the MySQL server on boot?" msgstr "¿Iniciar o servidor MySQL co ordenador?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "" "The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with " "the '/etc/init.d/mysql start' command." msgstr "" "Pódese iniciar automaticamente o servidor MySQL ao iniciar o ordenador, ou " "manualmente coa orde \"/etc/init.d/mysql start\"." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "New password for the MySQL \"root\" user:" msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " "the MySQL administrative \"root\" user." msgstr "" "Aínda que non é obrigatorio, recoméndase encarecidamente que estableza un " "contrasinal para o usuario administrativo \"root\" de MySQL." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "If that field is left blank, the password will not be changed." msgstr "Se deixa o campo en branco, non se ha cambiar o contrasinal." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:7001 msgid "Repeat password for the MySQL \"root\" user:" msgstr "Repita o contrasinal para o usuario \"root\" de MySQL:" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:8001 msgid "Unable to set password for the MySQL \"root\" user" msgstr "Non se puido establecer o contrasinal do usuario \"root\" de MySQL" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:8001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the MySQL administrative " "user. This may have happened because the account already has a password, or " "because of a communication problem with the MySQL server." msgstr "" "Houbo un erro ao establecer o contrasinal do usuario administrativo de " "MySQL. Puido ocorrer porque o usuario xa teña un contrasinal ou debido a un " "problema de comunicacións co servidor MySQL." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:8001 msgid "You should check the account's password after the package installation." msgstr "Debería comprobar o contrasinal da conta trala instalación do paquete." #. Type: error #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:8001 ../mysql-server-5.0.templates:10001 msgid "" "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian file for more " "information." msgstr "" "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian para máis " "información." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:9001 msgid "Password input error" msgstr "Erro na introdución do contrasinal" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:9001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:10001 msgid "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?" msgstr "" "¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" ou " "anterior?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:10001 msgid "" "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored " "securely. This has been improved since then, however clients (such as PHP) " "from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to recent " "accounts or accounts whose password have been changed." msgstr "" "Nas versións antigas dos clientes MySQL de Debian, os contrasinais non se " "armacenaban de xeito seguro. Isto mellorouse desde aquela; nembargantes, os " "clientes (tales coma PHP) das máquinas que executen Debian 3.1 Sarge non se " "han poder conectar a contas recentes ou a contas nas que se cambiara o " "contrasinal."

