Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of mysql-dfsg-5.0's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.0 package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid "Really proceed with downgrade?"
msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
msgstr "Neste sistema hai un ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid ""
"Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version "
"has been installed earlier."
msgstr ""
"Este ficheiro indica que antes se instalou un paquete mysql-server cunha "
"versión superior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid ""
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
"able to use the current databases."
msgstr ""
"Non se pode garantir que a versión que está a instalar poida empregar as "
"bases de datos actuais."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Nota importante para os usuarios de NIS/YP"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid ""
"To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to "
"the system:"
msgstr ""
"Para empregar MySQL deberían engadirse ao sistema as seguintes entradas de "
"usuarios e grupos:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid ""
"You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Tamén debería comprobar os permisos e o propietario do directorio /var/lib/"
"mysql:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid "Remove all MySQL databases?"
msgstr "¿Eliminar tódalas bases de datos de MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to "
"be removed."
msgstr ""
"Hase eliminar o directorio /var/lib/mysql, que contén as bases de datos de "
"MySQL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid ""
"If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent "
"version or if a different mysql-server package is already using it, the data "
"should be kept."
msgstr ""
"Se está a eliminar o paquete MySQL para instalar despois unha versión máis "
"recente ou se xa hai un paquete mysql-server diferente a empregalo, debería "
"conservar os datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid "Start the MySQL server on boot?"
msgstr "¿Iniciar o servidor MySQL co ordenador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid ""
"The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with "
"the '/etc/init.d/mysql start' command."
msgstr ""
"Pódese iniciar automaticamente o servidor MySQL ao iniciar o ordenador, ou "
"manualmente coa orde \"/etc/init.d/mysql start\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
"the MySQL administrative \"root\" user."
msgstr ""
"Aínda que non é obrigatorio, recoméndase encarecidamente que estableza un "
"contrasinal para o usuario administrativo \"root\" de MySQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid "If that field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Se deixa o campo en branco, non se ha cambiar o contrasinal."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:7001
msgid "Repeat password for the MySQL \"root\" user:"
msgstr "Repita o contrasinal para o usuario \"root\" de MySQL:"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:8001
msgid "Unable to set password for the MySQL \"root\" user"
msgstr "Non se puido establecer o contrasinal do usuario \"root\" de MySQL"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:8001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the MySQL administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the MySQL server."
msgstr ""
"Houbo un erro ao establecer o contrasinal do usuario administrativo de "
"MySQL. Puido ocorrer porque o usuario xa teña un contrasinal ou debido a un "
"problema de comunicacións co servidor MySQL."

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:8001
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr "Debería comprobar o contrasinal da conta trala instalación do paquete."

#. Type: error
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:8001 ../mysql-server-5.0.templates:10001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian file for more "
"information."
msgstr ""
"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian para máis "
"información."

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro na introdución do contrasinal"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:10001
msgid "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
msgstr ""
"¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" ou "
"anterior?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:10001
msgid ""
"In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
"securely. This has been improved since then, however clients (such as PHP) "
"from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to recent "
"accounts or accounts whose password have been changed."
msgstr ""
"Nas versións antigas dos clientes MySQL de Debian, os contrasinais non se "
"armacenaban de xeito seguro. Isto mellorouse desde aquela; nembargantes, os "
"clientes (tales coma PHP) das máquinas que executen Debian 3.1 Sarge non se "
"han poder conectar a contas recentes ou a contas nas que se cambiara o "
"contrasinal."

Reply via email to