Package: console-cyrillic
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of console-cyrillic's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the console-cyrillic 
package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?"
msgstr "¿Quere configurar o alfabeto cirílico na consola no inicio do sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the "
"console at boot-time."
msgstr ""
"Se acepta esta opción, o paquete console-cyrillic ha configurar o alfabeto "
"cirílico na consola no inicio do sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some "
"reason you want to use the console setup by console-data package."
msgstr ""
"Se non, rexéitea se non emprega o alfabeto cirílico todo o tempo ou se, por "
"algún motivo, quere empregar a consola tal como a configurou o paquete "
"console-data."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged."
msgstr "Hase conservar o ficheiro /etc/console-cyrillic sen cambios."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-"
"cyrillic.  The new version of this file will be written in /etc/console-"
"cyrillic.debconf instead.  Note that this file is not read by console-"
"cyrillic and will have no effect."
msgstr ""
"Solicitou que Debconf non cambie o ficheiro de configuración /etc/console-"
"cyrillic. A nova versión do ficheiro hase gravar en /etc/console-cyrillic."
"debconf no seu canto. Teña en conta que console-cyrillic non ha ler este "
"ficheiro, polo que non ha ter efecto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "What virtual consoles do you use?"
msgstr "¿Que consolas virtuais emprega?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Introduza unha lista de consolas virtuales que emprega, separadas por "
"espazos. Admítense os comodíns de nomes de ficheiros habituais de Unix (*, ? "
"e [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual "
"consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Se non está seguro, empregue o valor por defecto, \"/dev/tty[1-6]\", que "
"serve para seis consolas virtuais. Se emprega devfs, introduza /dev/vc/[1-"
"6] ."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Normal"
msgstr "Terminus Unicode Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Bold"
msgstr "Terminus Unicode Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Unicode Framebuffer"
msgstr "Terminus Unicode Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Normal"
msgstr "Terminus Slavic Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Bold"
msgstr "Terminus Slavic Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Slavic Framebuffer"
msgstr "Terminus Slavic Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Normal"
msgstr "Terminus Asian Normal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Bold"
msgstr "Terminus Asian Bold"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Terminus Asian Framebuffer"
msgstr "Terminus Asian Framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "UniCyr"
msgstr "UniCyr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Pln"
msgstr "Pln"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq"
msgstr "Antiq"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Antiq Asian"
msgstr "Antiq Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Lenta"
msgstr "Lenta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Cage"
msgstr "Cage"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Thin"
msgstr "Thin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Sarge"
msgstr "Sarge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A"
msgstr "A"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "A Asian"
msgstr "A Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B"
msgstr "B"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "B Asian"
msgstr "B Asian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "C"
msgstr "C"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Arab"
msgstr "Arab"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Choose a font for the console."
msgstr "Escolla un tipo de letra para a consola."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the font you would like to use on the console. If you change "
"your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-"
"cyrillic' to answer again all these questions."
msgstr ""
"Escolla o tipo de letra que quere empregar na consola. Se cambia de idea "
"máis tarde, ha poder empregar a orde \"dpkg-reconfigure console-cyrillic\" "
"para respostar de novo estas preguntas máis adiante."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is "
"for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and "
"80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60."
msgstr ""
"Os distintos modos de video precisan de distintos tamaños de tipo de letra. "
"Normalmente, o tamaño 16 é para os modos 80x25 e 80x30, o tamaño 14 é para "
"os modos 80x28 e 80x34, e o tamaño 8 é para os modos 80x43, 80x50 e 80x60."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available "
"fonts, and supported sizes and alphabets follows."
msgstr ""
"Non todos os tipos son axeitados para tódolos alfabetos. A continuación "
"amósase unha táboa para os tipos de letra, tamaños e alfabetos soportados."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Legend:"
msgstr "Lenda:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" a -- Asian Cyrillic letters;\n"
" b -- Belarusian alphabet;\n"
" r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n"
" u -- Ukrainian alphabet;\n"
" y -- Macedonian and Serbian alphabets."
msgstr ""
" a -- letras cirílicas asiáticas;\n"
" b -- alfabeto bielorruso;\n"
" r -- alfabeto ruso con letras \"E con diérese\";\n"
" u -- alfabeto ucraíno;\n"
" y -- alfabetos macedonio e serbio."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian "
"alphabet."
msgstr "Nota: tódolos tipos soportan os alfabetos búlgaro e ruso básico."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" Font name          Available sizes        Supported alphabets\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"
msgstr ""
" Nome do tipo     Tamaños dispoñibles     Alfabetos soportados\n"
" -------------------------------------------------------------\n"
" A                   16    14          8\n"
" A Asian             16                          abr\n"
" Alt                 16    14          8           r\n"
" Antiq               16                            r\n"
" Antiq Asian         16                          abr\n"
" Arab             18 16    14          8          br y\n"
" B                   16                            r\n"
" B Asian             16                          abr\n"
" C                   16                           bruy\n"
" Cage          19 18 16 15 14 12 11 10 8\n"
" DOS                 16    14          8          br\n"
" ISO                 16    14                     br y\n"
" Lenta               16                           bruy\n"
" Pln                 16    14          8          bruy\n"
" Sarge               16                           br\n"
" Sans                16                           bruy\n"
" Terminus Asian      16    14                    abr\n"
" Terminus Slavic     16    14                     bruy\n"
" Terminus Unicode    16    14                    abruy\n"
" Thin                16    14                     br\n"
" UniCyr              16    14          8          bruy"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is your favourite font size?"
msgstr "¿Cal é o tamaño de letra preferido?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard "
"font size (16)."
msgstr ""
"Escolla o tamaño para o tipo de letra que escolleu. Se non está seguro, "
"escolla o tamaño de tipo estándar (16)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian BDS"
msgstr "Búlgaro BDS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Bulgarian phonetic"
msgstr "Búlgaro fonético"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Kazakh with letter IO"
msgstr "Kazakh con letra IO"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Russian Winkeys"
msgstr "Ruso con teclas Windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:7001
msgid "Ukrainian Winkeys"
msgstr "Ucraino con teclas Windows"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Choose the keyboard layout"
msgstr "Escolla a disposición do teclado"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time."
msgstr "Escolla a disposición de teclado a cargar no inicio do sistema."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Alt"
msgstr "Tecla Alt dereita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Control"
msgstr "Tecla Control dereita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Right Shift"
msgstr "Tecla de maiúsculas dereita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Left Windows logo key"
msgstr "Tecla Windows esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Right Windows logo key"
msgstr "Tecla Windows dereita"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla do menú"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Conmutación entre os caracteres cirílicos e latinos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several "
"possibilities are available."
msgstr ""
"¿Como ha conmutar entre os caracteres cirílicos e latinos? Hai varias "
"posibilidades dispoñibles."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock "
"for normal Caps toggle."
msgstr ""
"Se escolle a tecla Bloq Maiús, empregue a combinación Maiúsculas+Bloq Maiús "
"para bloquear e desbloquear as maiúsculas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard "
"has them."
msgstr ""
"Obviamente, pode empregar as teclas Windows e Menú só se o seu teclado as "
"ten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "Both Windows logo keys"
msgstr "Ámbalas dúas teclas Windows"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Sen conmutador temporal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters"
msgstr "Conmutación temporal entre os caracteres cirílicos e latinos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin "
"letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in "
"Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type Cyrillic letters."
msgstr ""
"Ás veces, está no modo cirílico e quere escribir só unhas poucas letras "
"latinas. Neste caso pode ser desexable ter unha tecla para conmutar "
"temporalmente entre a letras cirílicas e latinas. Mentres prema esta tecla "
"no modo cirílico, o teclado ha escribir letras latinas, e viceversa, se o "
"teclado está no modo latino, mentres prema esta tecla o teclado ha escribir "
"letras cirílicas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Se non lle interesa esta funcionalidade, escolla a opción \"Sen conmutador "
"temporal\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "What is your encoding?"
msgstr "¿Cal é a codificación que emprega?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "And finally you should choose your encoding."
msgstr "Finalmente, debe escoller a súa codificación."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)."
msgstr "Se quere estar á última, escolla UNICODE (UTF-8)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding."
msgstr "A comunidade Linux de Rusia prefire a codificación KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with "
"KOI8-R."
msgstr ""
"A codificación ucraína KOI8-U está especialmente deseñada para ser "
"compatible con KOI8-R."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for "
"you."
msgstr "Se vive en Macedonia, Serbia ou Montenegro, ISO-8859-5 é para vostede."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251."
msgstr "Se vive en Bulgaria ou Bielorrusia, escolla CP1251."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048."
msgstr "Se vive en Kazakhstán ou Mongolia, escolla UNICODE, PT154 ou RK1048."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating "
"systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is "
"Bulgarian encoding for DOS."
msgstr ""
"CP1251 emprégase en MS Windows e OS/2. MAC-CYRILLIC emprégase nos sistemas "
"operativos de Apple. CP866 é a codificación rusa para DOS. MIK é a "
"codificación búlgara para DOS."

Reply via email to