Package: console-cyrillic Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of console-cyrillic's debconf templates # This file is distributed under the same license as the console-cyrillic package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 12:31+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?" msgstr "¿Quere configurar o alfabeto cirílico na consola no inicio do sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the " "console at boot-time." msgstr "" "Se acepta esta opción, o paquete console-cyrillic ha configurar o alfabeto " "cirílico na consola no inicio do sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some " "reason you want to use the console setup by console-data package." msgstr "" "Se non, rexéitea se non emprega o alfabeto cirílico todo o tempo ou se, por " "algún motivo, quere empregar a consola tal como a configurou o paquete " "console-data." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged." msgstr "Hase conservar o ficheiro /etc/console-cyrillic sen cambios." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-" "cyrillic. The new version of this file will be written in /etc/console-" "cyrillic.debconf instead. Note that this file is not read by console-" "cyrillic and will have no effect." msgstr "" "Solicitou que Debconf non cambie o ficheiro de configuración /etc/console-" "cyrillic. A nova versión do ficheiro hase gravar en /etc/console-cyrillic." "debconf no seu canto. Teña en conta que console-cyrillic non ha ler este " "ficheiro, polo que non ha ter efecto." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "What virtual consoles do you use?" msgstr "¿Que consolas virtuais emprega?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Introduza unha lista de consolas virtuales que emprega, separadas por " "espazos. Admítense os comodíns de nomes de ficheiros habituais de Unix (*, ? " "e [...])." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual " "consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "Se non está seguro, empregue o valor por defecto, \"/dev/tty[1-6]\", que " "serve para seis consolas virtuais. Se emprega devfs, introduza /dev/vc/[1-" "6] ." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Normal" msgstr "Terminus Unicode Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Bold" msgstr "Terminus Unicode Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Unicode Framebuffer" msgstr "Terminus Unicode Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Normal" msgstr "Terminus Slavic Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Bold" msgstr "Terminus Slavic Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Slavic Framebuffer" msgstr "Terminus Slavic Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Normal" msgstr "Terminus Asian Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Bold" msgstr "Terminus Asian Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Terminus Asian Framebuffer" msgstr "Terminus Asian Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "UniCyr" msgstr "UniCyr" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "DOS" msgstr "DOS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Pln" msgstr "Pln" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Antiq" msgstr "Antiq" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Antiq Asian" msgstr "Antiq Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Sans" msgstr "Sans" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Lenta" msgstr "Lenta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Cage" msgstr "Cage" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Thin" msgstr "Thin" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Sarge" msgstr "Sarge" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "A" msgstr "A" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "A Asian" msgstr "A Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "B" msgstr "B" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "B Asian" msgstr "B Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "C" msgstr "C" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Arab" msgstr "Arab" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Choose a font for the console." msgstr "Escolla un tipo de letra para a consola." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please choose the font you would like to use on the console. If you change " "your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-" "cyrillic' to answer again all these questions." msgstr "" "Escolla o tipo de letra que quere empregar na consola. Se cambia de idea " "máis tarde, ha poder empregar a orde \"dpkg-reconfigure console-cyrillic\" " "para respostar de novo estas preguntas máis adiante." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is " "for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and " "80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60." msgstr "" "Os distintos modos de video precisan de distintos tamaños de tipo de letra. " "Normalmente, o tamaño 16 é para os modos 80x25 e 80x30, o tamaño 14 é para " "os modos 80x28 e 80x34, e o tamaño 8 é para os modos 80x43, 80x50 e 80x60." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available " "fonts, and supported sizes and alphabets follows." msgstr "" "Non todos os tipos son axeitados para tódolos alfabetos. A continuación " "amósase unha táboa para os tipos de letra, tamaños e alfabetos soportados." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Legend:" msgstr "Lenda:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " a -- Asian Cyrillic letters;\n" " b -- Belarusian alphabet;\n" " r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n" " u -- Ukrainian alphabet;\n" " y -- Macedonian and Serbian alphabets." msgstr "" " a -- letras cirílicas asiáticas;\n" " b -- alfabeto bielorruso;\n" " r -- alfabeto ruso con letras \"E con diérese\";\n" " u -- alfabeto ucraíno;\n" " y -- alfabetos macedonio e serbio." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian " "alphabet." msgstr "Nota: tódolos tipos soportan os alfabetos búlgaro e ruso básico." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" " Font name Available sizes Supported alphabets\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" msgstr "" " Nome do tipo Tamaños dispoñibles Alfabetos soportados\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "What is your favourite font size?" msgstr "¿Cal é o tamaño de letra preferido?" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard " "font size (16)." msgstr "" "Escolla o tamaño para o tipo de letra que escolleu. Se non está seguro, " "escolla o tamaño de tipo estándar (16)." #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Bulgarian BDS" msgstr "Búlgaro BDS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Bulgarian phonetic" msgstr "Búlgaro fonético" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Kazakh with letter IO" msgstr "Kazakh con letra IO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Russian Winkeys" msgstr "Ruso con teclas Windows" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Ukrainian Winkeys" msgstr "Ucraino con teclas Windows" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Choose the keyboard layout" msgstr "Escolla a disposición do teclado" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time." msgstr "Escolla a disposición de teclado a cargar no inicio do sistema." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de maiúsculas" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Right Alt" msgstr "Tecla Alt dereita" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Right Control" msgstr "Tecla Control dereita" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Right Shift" msgstr "Tecla de maiúsculas dereita" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiúsculas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Maiúsculas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Left Windows logo key" msgstr "Tecla Windows esquerda" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Right Windows logo key" msgstr "Tecla Windows dereita" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "Menu key" msgstr "Tecla do menú" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Conmutación entre os caracteres cirílicos e latinos" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several " "possibilities are available." msgstr "" "¿Como ha conmutar entre os caracteres cirílicos e latinos? Hai varias " "posibilidades dispoñibles." #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock " "for normal Caps toggle." msgstr "" "Se escolle a tecla Bloq Maiús, empregue a combinación Maiúsculas+Bloq Maiús " "para bloquear e desbloquear as maiúsculas." #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard " "has them." msgstr "" "Obviamente, pode empregar as teclas Windows e Menú só se o seu teclado as " "ten." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "Both Windows logo keys" msgstr "Ámbalas dúas teclas Windows" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "No temporary switch" msgstr "Sen conmutador temporal" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Conmutación temporal entre os caracteres cirílicos e latinos" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin " "letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary " "switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in " "Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the " "keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will " "type Cyrillic letters." msgstr "" "Ás veces, está no modo cirílico e quere escribir só unhas poucas letras " "latinas. Neste caso pode ser desexable ter unha tecla para conmutar " "temporalmente entre a letras cirílicas e latinas. Mentres prema esta tecla " "no modo cirílico, o teclado ha escribir letras latinas, e viceversa, se o " "teclado está no modo latino, mentres prema esta tecla o teclado ha escribir " "letras cirílicas." #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "" "Se non lle interesa esta funcionalidade, escolla a opción \"Sen conmutador " "temporal\"." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "What is your encoding?" msgstr "¿Cal é a codificación que emprega?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "And finally you should choose your encoding." msgstr "Finalmente, debe escoller a súa codificación." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)." msgstr "Se quere estar á última, escolla UNICODE (UTF-8)." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding." msgstr "A comunidade Linux de Rusia prefire a codificación KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with " "KOI8-R." msgstr "" "A codificación ucraína KOI8-U está especialmente deseñada para ser " "compatible con KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for " "you." msgstr "Se vive en Macedonia, Serbia ou Montenegro, ISO-8859-5 é para vostede." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251." msgstr "Se vive en Bulgaria ou Bielorrusia, escolla CP1251." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048." msgstr "Se vive en Kazakhstán ou Mongolia, escolla UNICODE, PT154 ou RK1048." #. Type: select #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating " "systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is " "Bulgarian encoding for DOS." msgstr "" "CP1251 emprégase en MS Windows e OS/2. MAC-CYRILLIC emprégase nos sistemas " "operativos de Apple. CP866 é a codificación rusa para DOS. MIK é a " "codificación búlgara para DOS."