Hello Christian,
On Tue, May 27, 2008 at 08:45:28AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Helge Kreutzmann ([EMAIL PROTECTED]):
> 
> > While you can (and should!) unfuzzy the first issue, I'm not sure
> 
> s/should/must :-)

s/must/have to/ :-))

> > about the second one. Probably the best would be to see how each
> > language transalted "metaserver" vs. "meta-server" in the other
> > strings and then unify the translation as well if necessary.
> 
> IMHO, that one also deserve unfuzzy. This is up to each translator and
> translation team to know how their composed word are built in their
> language. This has not to depend on English.

Well, some translator might assume that the different spellings are
actually different topics, hence might translate them differently. But
a quick search in each po file should resolve this.

> To maintainer: if you're not sure about what "unfuzzy" means, please
> talk to us. In short, it just means "please don't change the templates
> without action on translations"......what exactly is this action may
> involve the use of tricky gory actions on PO files...:-)
> 
> (something like "sed 's/\.  /\. /g'" and "sed 's/metaserver/meta-server/g'")
 
Yes, please, if you are unsure, we can do the update and provide you
with the proper files. This save time and effort for each involved
party (you, the translators, the users).

Greetings

              Helge




-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to