Package: ocfs2-tools Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for ocfs2-tools's debconf messages. Translator: Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of ocfs2-tools. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ocfs2-tools package. # Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ocfs2-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:31+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:1001 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?" msgstr "Deseja iniciar o cluster OCFS2·(O2CB) durante o arranque do sistema?" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:2001 msgid "Name of the cluster to start at boot time:" msgstr "Nome do cluster a iniciar durante o arranque do sistema:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "O2CB heartbeat threshold:" msgstr "Limite de \"batimento cardÃaco\" do O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "" "The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node " "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you " "will probably see a crash." msgstr "O limite de \"batimento cardÃaco\" do O2CB define o tempo máximo em " "segundos em que um 'node' espera por uma operação de I/O. Após este tempo, o " "'node' \"fecha-se sobre ele próprio\" e provavelmente verá um crash." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2." msgstr "Está calculado como o resultado de:(limite - 1) x 2." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "Its default value is 7 (12 seconds)." msgstr "O valor por omissão é de 7 (12 segundos)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid "" "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:" msgstr "" "Aumente o valor se tiver discos lentos e/ou 'crashes' com mensagens do kernel como:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "O2CB idle timeout:" msgstr "Tempo limite de inactividade do O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "" "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a " "network connection is considered dead." msgstr "" "O tempo limite de inactividade do O2CB (expresso em milisegundos) corresponde " "ao tempo antes do qual uma ligação de rede é considerada inactiva." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid "" "Its default value is 10000 (10 seconds) and the minimum recommended value is " "5000 (5 seconds)." msgstr "" "O valor por omissão é de 10000 (10 segundos) e o valor minimo recomendado " "de 5000 (5 segundos)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "O2CB keepalive delay:" msgstr "Atraso de manutenção da ligação O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "" "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time " "before a keepalive package is sent." msgstr "" "O atraso de manutenção da ligação (expresso em milisegundos) corresponde " "ao tempo máximo antes do qual um pacote de manutenção da ligação é enviado." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid "" "Its default value is 5000 (5 seconds) and the minimum recommended value is " "1000 (1 second)." msgstr "" "O valor por omissão é de 5000 (5 segundos) e o valor minimo recomendado " "de 1000 (1 segundos)." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "O2CB reconnect delay:" msgstr "Atraso de re-ligação O2CB:" #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "" "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time " "between connection attempts." msgstr "" "O atraso de re-ligação (expresso em milisegundos) corresponde ao tempo " "minimo entre tentivas de ligação." #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid "Its default and recommended minimum value is 2000 (2 seconds)." msgstr "O valor por omissão e minimo recomemndado é de 2000 (2 segundos)."

