Package: ocfs2-tools
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for ocfs2-tools's debconf messages.
Translator: Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui  Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of ocfs2-tools.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ocfs2-tools package.
# Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ocfs2-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:1001
msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?"
msgstr "Deseja iniciar o cluster OCFS2·(O2CB) durante o arranque do sistema?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:2001
msgid "Name of the cluster to start at boot time:"
msgstr "Nome do cluster a iniciar durante o arranque do sistema:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "O2CB heartbeat threshold:"
msgstr "Limite de \"batimento cardíaco\" do O2CB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid ""
"The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node "
"awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you "
"will probably see a crash."
msgstr "O limite de \"batimento cardíaco\" do O2CB define o tempo máximo em "
"segundos em que um 'node' espera por uma operação de I/O. Após este tempo, o "
"'node' \"fecha-se sobre ele próprio\" e provavelmente verá um crash."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2."
msgstr "Está calculado como o resultado de:(limite - 1) x 2."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "Its default value is 7 (12 seconds)."
msgstr "O valor por omissão é de 7 (12 segundos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid ""
"Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:"
msgstr ""
"Aumente o valor se tiver discos lentos e/ou 'crashes' com mensagens do kernel como:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:4001
msgid "O2CB idle timeout:"
msgstr "Tempo limite de inactividade do O2CB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:4001
msgid ""
"The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a "
"network connection is considered dead."
msgstr ""
"O tempo limite de inactividade do O2CB (expresso em milisegundos) corresponde "
"ao tempo antes do qual uma ligação de rede é considerada inactiva."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:4001
msgid ""
"Its default value is 10000 (10 seconds) and the minimum recommended value is "
"5000 (5 seconds)."
msgstr ""
"O valor por omissão é de 10000 (10 segundos) e o valor minimo recomendado "
"de 5000 (5 segundos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:5001
msgid "O2CB keepalive delay:"
msgstr "Atraso de manutenção da ligação O2CB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:5001
msgid ""
"The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time "
"before a keepalive package is sent."
msgstr ""
"O atraso de manutenção da ligação (expresso em milisegundos) corresponde "
"ao tempo máximo antes do qual um pacote de manutenção da ligação é enviado."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:5001
msgid ""
"Its default value is 5000 (5 seconds) and the minimum recommended value is "
"1000 (1 second)."
msgstr ""
"O valor por omissão é de 5000 (5 segundos) e o valor minimo recomendado "
"de 1000 (1 segundos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:6001
msgid "O2CB reconnect delay:"
msgstr "Atraso de re-ligação O2CB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:6001
msgid ""
"The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time "
"between connection attempts."
msgstr ""
"O atraso de re-ligação (expresso em milisegundos) corresponde ao tempo "
"minimo entre tentivas de ligação."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:6001
msgid "Its default and recommended minimum value is 2000 (2 seconds)."
msgstr "O valor por omissão e minimo recomemndado é de 2000 (2 segundos)."

Reply via email to