Package: xmame
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of xmame's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the xmame package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmame\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-30 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "¿Quere instalar /usr/games/xmame.x11 con SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Ten a posibilidade de instalar xmame.x11 co bit SUID activado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension "
"of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for "
"xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a "
"security attack on your computer.  If you are playing network games I "
"recommend that you decline. Otherwise, select this option and enjoy "
"fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."
msgstr ""
"Se lle pon o bit SUID a xmame.x11, pode empregar a extensión DGA do servidor "
"X, que é o método de pantalla completa máis rápido para xmame na "
"actualidade. Nembargantes, isto pode permitir que se empregue xmame durante "
"un ataque á seguridade do seu ordenador. Se xoga a xogos de rede recoméndase "
"rexeitar esta opción. Se non, escolla esta opción e desfrute dos xogos a "
"pantalla completa. Se cambia de opinión máis adiante, pode executar \"dpkg-"
"reconfigure xmame-x\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "¿Quere instalar /usr/games/xmess.x11 con SUID root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Ten a posibilidade de instalar xmess.x11 co bit SUID activado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid ""
"If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
"your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. "
"This could, however, potentially allow xmess to be used during a security "
"attack on your computer.  If you are playing network games I recommend that "
"you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you change "
"your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr ""
"Se lle pon o bit SUID a xmess, pode empregar a extensión DGA do servidor X, "
"que é o método de pantalla completa máis rápido para xmess na actualidade. "
"Nembargantes, isto pode permitir que se empregue xmess durante un ataque á "
"seguridade do seu ordenador. Se xoga a xogos de rede recoméndase rexeitar "
"esta opción. Se non, escolla esta opción e desfrute dos xogos a pantalla "
"completa. Se cambia de opinión máis adiante, pode executar \"dpkg-"
"reconfigure xmess-x\"."

Reply via email to