Package: planet Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Turkish translation of planet debconf template.
Thanks
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gezegen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-16 00:13+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to manage automatically the planet configuration?" msgstr "Gezegen (planet) yapılandırmasını otomatik olarak yönetmek ister misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "You can manage automatically the configuration of planet, or manually edit /etc/planet.conf to suit your needs." msgstr "Gezegenin yapılandırmasını otomatik olarak yönetebilir, ya da /etc/planet.conf dosyasını ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebilirsiniz." #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "Template to use:" msgstr "Kullanılacak Åablon:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "You can choose between a basic and a fancy template for the output of planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one you would like to have." msgstr "Gezegenin çıktısı için temel ya da süslü Åablon birini seçebilirsiniz. Süslü Åablon CSS ve görseller kullanırken temel Åablon kullanmaz. Kullanmak istediÄiniz Åablonu seçin." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Planet's name:" msgstr "Gezegenin adı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the name you would like for your planet. `Planet 'organization'' is usually a good choice." msgstr "Lütfen gezegeninize vermek istediÄiniz adı girin. \"'Kurum' Gezegeni\" genellikle iyi bir seçimdir." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Link to the planet main page:" msgstr "Gezegenin ana sayfasına baÄlantı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please enter the URL where your planet will be available." msgstr "Lütfen gezegeninizin bulunacaÄı URL'yi girin." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Owner's name:" msgstr "Gezegenin sahibinin adı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please enter the name and surname of the person to contact concerning problems about your planet." msgstr "Lütfen gezegeninize iliÅkin sorunlarda irtibata geçilecek kiÅinin adını ve soyadını girin." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Owner's email:" msgstr "Gezegenin sahibinin epostası:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the email address to contact concerning problems about your planet." msgstr "Lütfen gezegeninize iliÅkin sorunlarda ilgili irtibata geçilecek eposta adresini yazın."

