Package: samba4
Version: 4.0.0~alpha4~20080617-1
Severity: wishlist

Please update Thai debconf translation with the attached PO.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.22-3-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=th_TH.UTF-8, LC_CTYPE=th_TH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

# Thai translation of exim4.
# Copyright (C) 2006-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
# Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 15:40+0700\n"
"Last-Translator:  Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Thai <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
"this will be the same as the DNS domain name."
msgstr ""
"กรุณาระบุ realm ของ Kerberos ที่เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นสมาชิกอยู่ โดยทั่วไป "
"ค่านี้มักเป็นค่าเดียวกับชื่อโดเมนของ DNS"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
msgid "Domain Name:"
msgstr "ชื่อโดเมน:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
"queried by clients."
msgstr 
"กรุณาระบุโดเมนที่คุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้ประกาศเป็นสมาชิกเมื่อถูกถามโดยเครื่องลูกข่าย"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "จะปรับรุ่นขึ้นจาก Samba 3 หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับย้ายแฟ้มค่าตั้งจาก Samba 3 มาเป็น Samba 4 ได้ "
"การปรับนี้อาจใช้การไม่ได้สำหรับค่าตั้งที่ซับซ้อน 
แต่อาจเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับการติดตั้งเดิมส่วนใหญ่"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr "จะตั้งค่า Samba 4 ให้เป็น PDC หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ Samba จะอยู่ในสถานะที่ไม่มีการตั้งค่า 
และคุณจะต้องจัดการการตั้งค่าต่างๆ เอง"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""
"และถึงแม้คุณจะเลือกตัวเลือกนี้ คุณก็ยังต้องตั้งค่า DNS 
ให้ใช้ข้อมูลจากแฟ้มโซนในไดเรกทอรีนั้น "
"เพื่อให้ใช้โดเมนของ Active Directory ได้"

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr "จะแก้ไข smb.conf ให้ใช้ค่าตั้ง WINS จาก DHCP หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าคอมพิวเตอร์ของคุณใช้ข้อมูลหมายเลข IP จากเซิร์ฟเวอร์ DHCP ในเครือข่าย 
เซิร์ฟเวอร์ DHCP "
#~ "ดังกล่าวอาจให้ข้อมูลเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ WINS (\"name server ของ NetBIOS\") 
"
#~ "ที่มีในเครือข่ายมาด้วย การจะใช้ข้อมูลดังกล่าวได้ จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้ม 
smb.conf ของคุณ "
#~ "เพื่อให้มีการอ่านค่าตั้ง WINS ที่ได้จาก DHCP ในแฟ้ม /etc/samba/dhcp.conf 
โดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr "คุณต้องติดตั้งแพกเกจ dhcp3-client ด้วย เพื่อจะใช้ความสามารถนี้"

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "จะตั้งค่า smb.conf แบบอัตโนมัติหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "การตั้งค่า Samba ในส่วนที่เหลือ จะเป็นคำถามที่จะมีผลต่อค่าต่างๆ ใน 
/etc/samba/smb.conf "
#~ "ซึ่งเป็นแฟ้มที่ใช้กำหนดค่าโปรแกรมของ Samba (nmbd และ smbd)  แฟ้ม smb.conf "
#~ "ปัจจุบันของคุณ มีบรรทัด 'include' หรือมีตัวเลือกที่ยาวหลายบรรทัด "
#~ "ซึ่งจะเป็นปัญหาต่อกระบวนการตั้งค่าแบบอัตโนมัติ และคุณต้องแก้ไขแฟ้ม smb.conf 
ของคุณเองก่อน "
#~ "เพื่อให้สามารถใช้งานได้"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับกับรหัสผ่านหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "เครื่องลูกข่ายวินโดวส์รุ่นใหม่ๆ ทั้งหมด จะติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ SMB 
โดยใช้รหัสผ่านที่เข้ารหัสลับ "
#~ "ถ้าคุณต้องการจะใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา 
คุณจะต้องเปลี่ยนค่าค่าหนึ่งในเรจิสตรีของวินโดวส์"

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ และถ้าคุณเปิดใช้ 
กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีแฟ้ม /etc/"
#~ "samba/smbpasswd ที่ใช้การได้ และคุณได้ตั้งรหัสผ่านในนั้นสำหรับผู้ใช้แต่ละคน 
โดยใช้คำสั่ง "
#~ "smbpasswd"

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "จะสร้างฐานข้อมูลรหัสผ่าน samba /var/lib/samba/passdb.tdb หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "เพื่อให้ทำงานร่วมกับค่าปกติในวินโดวส์รุ่นส่วนใหญ่ได้ จึงต้องตั้งค่า Samba "
#~ "ให้ใช้รหัสผ่านแบบเข้ารหัสลับ 
ซึ่งจำเป็นต้องเก็บรหัสผ่านของผู้ใช้ไว้ในแฟ้มแยกต่างหากจาก /etc/"
#~ "passwd  แฟ้มดังกล่าวสามารถสร้างโดยอัตโนมัติได้ 
แต่รหัสผ่านจะต้องเพิ่มเองโดยใช้คำสั่ง "
#~ "smbpasswd และต้องปรับข้อมูลอยู่เสมอในอนาคต"

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "หากจะไม่สร้างแฟ้มดังกล่าว คุณจะต้องตั้งค่า Samba 
(และอาจจะต้องตั้งค่าเครื่องลูกต่างๆ ด้วย) "
#~ "ให้ใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ 
/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
#~ "จากแพกเกจ samba-doc "

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "ดีมอน"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "คุณต้องการเรียกใช้ Samba แบบไหน?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "ดีมอน smbd ของ Samba สามารถทำงานแบบดีมอนธรรมดา หรือเรียกจาก inetd ก็ได้ "
#~ "ทางที่ขอแนะนำคือเรียกแบบดีมอน"

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการเชื่อมลูกโซ่แบ็กเอนด์ของ passdb"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "ตั้งแต่รุ่น 3.0.23 เป็นต้นไป samba 
ไม่สนับสนุนการเชื่อมลูกโซ่หลายแบ็กเอนด์ในพารามิเตอร์ "
#~ "\"passdb backend\" แต่ดูเหมือนแฟ้ม smb.conf ของคุณจะมีพารามิเตอร์ passdb 
backend "
#~ "เป็นรายชื่อแบ็กเอนด์หลายตัว ซึ่ง samba รุ่นใหม่นี้จะไม่ทำงาน 
จนกว่าคุณจะแก้ไขค่านี้"

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "ย้าย /etc/samba/smbpasswd ไปเป็น /var/lib/samba/passdb.tdb หรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 มีอินเทอร์เฟซฐานข้อมูล SAM ที่สมบูรณ์กว่า ซึ่งมาแทนแฟ้ม 
/etc/samba/smbpasswd"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "กรุณายืนยันว่าคุณต้องการย้ายจากการใช้แฟ้ม smbpasswd ไปใช้ 
/var/lib/samba/passdb.tdb "
#~ "โดยอัตโนมัติหรือไม่  อย่าเลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณมีแผนที่จะใช้แบ็กเอนด์ pdb 
อื่น (เช่น LDAP) แทน"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to