Dear maintainer of proftpd-dfsg,

On Thursday, June 12, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Thursday, June 12, 2008.

We finally agreed that you would do the update yourself at the end of
the l10n update round.

That time has come.

To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU.
Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it.

The corresponding changelog is:


Source: proftpd-dfsg
Version: 1.3.1-11.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 12 Jun 2008 18:47:12 +0200
Closes: 463172 486259 486560
Changes: 
 proftpd-dfsg (1.3.1-11.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Debconf translations:
     - Japanese. Closes: #463172
     - Brazilian Portuguese. Closes: #486259
     - Turkish. Closes: #486560

-- 


diff -Nru proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/changelog proftpd-dfsg-1.3.1/debian/changelog
--- proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/changelog	2008-06-21 07:58:46.000000000 +0200
+++ proftpd-dfsg-1.3.1/debian/changelog	2008-06-21 08:02:57.635658281 +0200
@@ -1,3 +1,13 @@
+proftpd-dfsg (1.3.1-11.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
+  * Debconf translations:
+    - Japanese. Closes: #463172
+    - Brazilian Portuguese. Closes: #486259
+    - Turkish. Closes: #486560
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Thu, 12 Jun 2008 18:47:12 +0200
+
 proftpd-dfsg (1.3.1-11) unstable; urgency=medium
 
   * [PATCH] mod_dynmasq.dpatch
diff -Nru proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/it.po proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/it.po
--- proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/it.po	2008-06-21 07:58:46.000000000 +0200
+++ proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/it.po	2008-06-12 20:25:57.882780478 +0200
@@ -27,7 +27,6 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../proftpd.templates:2001
-#| msgid "inetd, standalone"
 msgid "standalone"
 msgstr "autonomo"
 
@@ -40,12 +39,22 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../proftpd.templates:2002
-msgid "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save resources."
-msgstr "Ogni scelta ha i suoi benefici. Se si hanno poche connessioni ftp al giorno, risorse."
+msgid ""
+"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
+"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
+"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
+"resources."
+msgstr ""
+"Ogni scelta ha i suoi benefici. Se si hanno poche connessioni ftp al giorno, "
+"risorse."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../proftpd.templates:2002
-msgid "On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
-msgstr "D'altro canto, con traffico maggiore, ProFTPd dovrebbe essere eseguito come servizio autonomo per evitare di lanciare un nuovo processo per ogni connession in ingresso."
-
+msgid ""
+"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
+"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
+msgstr ""
+"D'altro canto, con traffico maggiore, ProFTPd dovrebbe essere eseguito come "
+"servizio autonomo per evitare di lanciare un nuovo processo per ogni "
+"connession in ingresso."
diff -Nru proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/ja.po proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/ja.po
--- proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/ja.po	2008-06-21 07:58:46.000000000 +0200
+++ proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/ja.po	2008-06-12 18:48:25.105428000 +0200
@@ -1,22 +1,22 @@
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# 
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+# 
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# 
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: proftpd-dfsg 1.3.0-11\n"
+"Project-Id-Version: proftpd-dfsg 1.3.1-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 19:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:03+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,31 +27,23 @@
 #. Choices
 #: ../proftpd.templates:2001
 msgid "from inetd"
-msgstr ""
+msgstr "inetd 経由"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../proftpd.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "inetd, standalone"
 msgid "standalone"
-msgstr "inetd 経由, スタンドアロン"
+msgstr "スタンドアロン"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../proftpd.templates:2002
 msgid "Run proftpd:"
-msgstr ""
+msgstr "proftpd の起動方法:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../proftpd.templates:2002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
-#| "server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp "
-#| "connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in "
-#| "order to save resources."
 msgid ""
 "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
 "server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
@@ -60,7 +52,7 @@
 msgstr ""
 "ProFTPd は、inetd 経由のサービスとして実行することもできますし、 スタンドア"
 "ローンのサーバとしても実行できます。どちらにもそれぞれ利点があります。1日に数"
-"回の ftp アクセスしかない場合は、資源を節約するために proftpd を inetd から起"
+"回の ftp アクセスしかない場合は、資源を節約するために ProFTPd を inetd から起"
 "動するのが良いかも知れません。"
 
 #. Type: select
@@ -70,6 +62,8 @@
 "On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
 "server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
 msgstr ""
+"一方、頻繁なアクセスがある場合は、接続ごとに新規プロセスが生成されるのを避け"
+"るため、ProFTPd をスタンドアロンサーバとして動作させるべきです。"
 
 #~ msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
 #~ msgstr "ProFTPd 設定での書式変更に関する警告"
@@ -106,53 +100,3 @@
 #~ "してください。モジュールのロードを引き続き行うには、以降の新しい設定を行う"
 #~ "ために用意された新しい /etc/proftpd/modules.conf 設定ファイルで指定を行い"
 #~ "ます。メインの設定ファイルでこのファイルを含めておくことが必要です。"
-
-#~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
-#~ msgstr "proftpd の実行は inetd 経由とスタンドアロンのどちらにしますか"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should "
-#~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
-#~ "connection is opened, a new process is spawned)."
-#~ msgstr ""
-#~ "一方、ftp サイトへの頻繁なアクセスがある場合は、スタンドアロンサーバとし"
-#~ "て proftpd を動作させるべきです (なぜなら、inetd 経由では接続ごとに新規プ"
-#~ "ロセスが生成されるからです)。"
-
-#~ msgid "Enable anonymous access?"
-#~ msgstr "匿名 (anonymous) アクセスを許可しますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling anonymous access grants access to your ftp site by any user, "
-#~ "without being a system user.  This is probably not a good idea for "
-#~ "paranoid sysadmins.  Only enable if you know what it does."
-#~ msgstr ""
-#~ "匿名 (anonymous) アクセスを許可すると、そのシステムのユーザでない 任意の"
-#~ "ユーザがあなたの ftp サイトにアクセスできるようになります。 神経質な管理者"
-#~ "にとって良い選択ではありません。ご自分で何をやって いるか理解している場合"
-#~ "のみ、許可してください。"
-
-#~ msgid "Manage ProFTPd configuration with debconf?"
-#~ msgstr "ProFTPd の設定を debconf で管理しますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept here, some aspect of ProFTPd will be automatically managed "
-#~ "by debconf. ProFTPd is quite complicated and flexible, so this kind of "
-#~ "management could be useful for newbies, or very simple kinds of "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ここで「はい」と答えると、ProFTPd の設定の一部は debconf によって 自動的に"
-#~ "管理されます。ProFTPd は極めて複雑で柔軟なので、このよう な管理は初心者に"
-#~ "とって、またはごく単純な設定をしたい場合には、便 利かも知れません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you refuse here, all aspects of ProFTPd configuration will be under "
-#~ "your responsability. If this is your first installation, I'll create a "
-#~ "very basic default configuration in /etc/proftpd.conf, else I'll try "
-#~ "create an updated configuration on the basis of your current one and some "
-#~ "known conversion issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "ここで「いいえ」と答えると、ProFTPd の設定はすべてご自分で行う必要 があり"
-#~ "ます。今回初めて ProFTPd をインストールするのでしたら、非常 に基本的なデ"
-#~ "フォルトの設定が /etc/proftpd.conf に行われます。そう でない場合には、現在"
-#~ "の設定がアップデートされますが、変換の際に既知 の問題がいくつかあります。"
diff -Nru proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/pt_BR.po proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/pt_BR.po
--- proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/pt_BR.po	2008-06-21 07:58:46.000000000 +0200
+++ proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/pt_BR.po	2008-06-16 18:14:43.432449000 +0200
@@ -1,57 +1,54 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
-#
-#    Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# proftpd-dfsg Brazilian Portuguese translation
+# Copyright (C) 2008 THE proftpd-dfsg'S COPYRIGHT HOLDER 
+# This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package.
+# André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
+# Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: proftpd\n"
+"Project-Id-Version: proftpd-dfsg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-07 16:55-0300\n"
-"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:13-0300\n"
+"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]"
+"org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"pt_BR utf-8\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../proftpd.templates:2001
 msgid "from inetd"
-msgstr ""
+msgstr "Através do inetd"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../proftpd.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "inetd, standalone"
 msgid "standalone"
-msgstr "inetd, standalone"
+msgstr "Autônomo"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../proftpd.templates:2002
 msgid "Run proftpd:"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o proftpd:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../proftpd.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
 "server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
 "per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
 "resources."
 msgstr ""
-"O Proftpd pode ser executado como um servi�o do inetd ou como um servidor "
-"standalone. Cada m�todo tem seus pr�prios benef�cios. Se voc� recebe poucas "
-"conex�es ftp por dia, pode n�o ser compensador em termos de consumo de "
-"recursos manter o proftpd em execu��o o tempo todo."
+"O ProFTPd pode ser executado como um serviço através do inetd ou como um "
+"servidor autônomo. Cada escolha tem seus próprios benefícios. Com apenas "
+"algumas conexões FTP por dia, é provavelmente melhor executar o ProFTPd "
+"através do inetd a fim de economizar recursos."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -60,114 +57,6 @@
 "On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
 "server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
-#~ msgstr "Aviso sobre a sintaxe de mudan�as na configura��o do ProFTPd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to "
-#~ "revise your previous configuration to be compliant with current "
-#~ "directives. Please, consult documentation and how-tos available in "
-#~ "proftpd-doc and change /etc/proftpd/proftpd.conf as needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voc� est� atualizando a aprtir de vers�o anterior � vers�o 1.2.8. "
-#~ "Provavelmente voc� precisar� revisar sua confgiura��o anterior para que a "
-#~ "mesma seja compat�vel com as diretivas atuais. Por favor, consulte a "
-#~ "documenta��o dispon�vel no pacote proftpd-doc e modifique o arquivo /etc/"
-#~ "proftpd.conf de acordo com a mesma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
-#~ "automatically, but for some basic issues. You will have to do  it "
-#~ "yourself. ProFTPd could also be unable to use the resulting  "
-#~ "configuration, and it would not restart after upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Infelizmente, � quase imposs�vel converter sua configura��o antiga "
-#~ "automaticamente, salvo alguns detalhes elementares. Voce ter� que fazer "
-#~ "isso manualmente. O ProFTPd poder� tamb�m n�o ser capaz de usar a "
-#~ "configura��o resultante e n�o conseguir reiniciar ap�s a atualiza��o."
-
-#~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
-#~ msgstr "Executar o proftpd em modo inetd ou standalone ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should "
-#~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
-#~ "connection is opened, a new process is spawned)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por outro lado, caso seu site ftp seja visitado frequentemente, o inetd "
-#~ "n�o � uma boa escolha, devido a um novo processo ser iniciado a cada vez "
-#~ "que uma conex�o � iniciada."
-
-#~ msgid "Enable anonymous access?"
-#~ msgstr "Habilitar acesso an�nimo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling anonymous access grants access to your ftp site by any user, "
-#~ "without being a system user.  This is probably not a good idea for "
-#~ "paranoid sysadmins.  Only enable if you know what it does."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar acesso an�nimo garante que qualquer usu�rio, mesmo n�o sendo "
-#~ "usu�rio do sistema, acesse seu site ftp. Essa provavelmente n�o � uma boa "
-#~ "para administradores de sistemas paran�icos. Somente habilite essa op��o "
-#~ "se voce realmente sabe o que isso pode acarretar."
-
-#~ msgid "Using SQL with ProFTPd."
-#~ msgstr "Usando SQL com ProFTPd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I found some old sql directives in /etc/proftpd.conf.  This release of "
-#~ "proftpd doesn't know many of the old sql-related configuration options.  "
-#~ "Many new ones were introduced, and old ones aren't recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas diretrizes SQL antigas foram encontradas em /etc/proftpd.conf. "
-#~ "Essa vers�o do proftpd n�o reconhece muitas das op��es de configura��o "
-#~ "antigas relacionadas � SQL. Muitas novas diretrizes foram inclu�das e "
-#~ "antigas op��es n�o s�o reconhecidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Luckily, it is well documented.  Therefore I refer you to the "
-#~ "documentation in /usr/share/doc/proftpd/README.mod_sql.  I will not start "
-#~ "proftpd; do that yourself when you edited the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por�m, este processo � bem documentado.  Entretanto � aconselhado a "
-#~ "leitura da documenta��o presente em /usr/share/doc/proftpd/README."
-#~ "mod_sql. O proftpd n�o ser� iniciado; fa�a isso manualmente depois de "
-#~ "editar as configura��es."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit configuration file ${file}?"
-#~ msgstr " Editar arquivo de configura��o /etc/proftpd.conf ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You did not install any debconf-enabled versions of the proftpd yet. This "
-#~ "means that I shall ask you some questions about the way to start proftpd "
-#~ "and anonymous access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma vers�o anterior do pacote proftpd com suporte debconf foi "
-#~ "instalada em seu sistema. Isso significa que eu devo lhe fazer algumas "
-#~ "perguntas sobre a maneira de iniciar o proftpd e sobre acesso an�nimo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "However, since you had proftpd installed before, I need to know if it is "
-#~ "ok for me to edit ${file} to actually make those changes.  Only answer "
-#~ "yes if you did not change much.  You will have a chance to review the "
-#~ "changes later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por�m, uma vez que voc� possu�a o proftpd instalado anteriormente, � "
-#~ "preciso saber se voc� permite que o arquivo /etc/proftpd.conf seja "
-#~ "editado para relizar algumas mudan�as. Somente responda sim se voc� n�o "
-#~ "muda muito sua configura��o."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you answer `no' here, I will not ask questions that may require me to "
-#~ "edit the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso voc� responda `n�o' aqui, quest�es que requeiram a edi��o desse "
-#~ "arquivo n�o ser�o perguntadas."
+"Por um outro lado, com um alto tráfego, o ProFTPd deveria executar como um "
+"servidor autônomo para evitar a criação de um novo processo para cada "
+"conexão de entrada."
diff -Nru proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/tr.po proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/tr.po
--- proftpd-dfsg-1.3.1.old/debian/po/tr.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ proftpd-dfsg-1.3.1/debian/po/tr.po	2008-06-17 07:13:50.008325000 +0200
@@ -0,0 +1,60 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: $paket $surum\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 16:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-16 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../proftpd.templates:2001
+msgid "from inetd"
+msgstr "inetd'den"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../proftpd.templates:2001
+msgid "standalone"
+msgstr "kendibaşına"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../proftpd.templates:2002
+msgid "Run proftpd:"
+msgstr "'proftpd'yi çalıştır:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../proftpd.templates:2002
+msgid ""
+"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
+"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
+"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
+"resources."
+msgstr ""
+"ProFTPd bir inetd hizmeti ya da kendibaşına bir sunucu olarak "
+"çalıştırılabilir. Her iki seçeneğin de kendilerine özgü yararları vardır. "
+"Eğer günde birkaç FTP bağlantısından fazlasını almıyorsanız, ProFTPd'yi "
+"inetd'den çalıştırarak sistem kaynaklarını koruyabilirsiniz."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../proftpd.templates:2002
+msgid ""
+"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
+"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
+msgstr ""
+"Öte yandan yüksek bir trafikte, gelen her bağlantıda yeni bir işlem "
+"oluşturmaktan kaçınmak için ProFTPd kendibaşına bir sunucu olarak "
+"çalıştırılmalıdır."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to