Package: squid Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Usertags: intl_pt
updated portuguese translation, feel free to use it. Luis Matos
# Portuguese translation for squid debconf messages. # Copyright (C) Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # This file is distributed under the same license as the Squid package. # Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid 2.6.5-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-01 01:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:43+0100\n" "Last-Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "Actualizar o squid.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file." msgstr "" "Foram encontradas configurações incompatíveis no ficheiro squid.conf já " "existente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly." msgstr "Impedirão que o Squid inicie ou funcione correctamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply " "the needed changes." msgstr "" "Estas configurações podem ser corrigidas agora. Por favor, escolha quando " "vai querer aplicar as alterações necessárias." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Fix permissions of 'cache_dir'?" msgstr "Reparar as permissões do cache_dir?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in " "Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the " "cache directories." msgstr "" "Os valores para 'cache_effective_user' e/ou 'cache_effective_group' no " "ficheiro de configuração do Squid são incompatíveis com o dono/grupo dos " "directórios de cache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please choose whether this should be fixed automatically." msgstr "Por favor escolha quando deverá isto ser corrigido automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "However, please note that if you specified a cache directory different from /" "var/spool/squid (such as /tmp), this could affect any other programs using " "that directory." msgstr "" "Contudo, por favor note que se tiver especificado um directório de cache " "diferente de /var/spool/squid (como /tmp), poderá afectar quaisquer outros " "programas que utilizem esse directório." #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " #~ "header_access." #~ msgstr "" #~ "O parâmetro http_anonymizer foi substituído por header_replace e " #~ "header_access." #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with " #~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control " #~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP " #~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " #~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy " #~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "O parâmetro http_anonymizer que estava presente no squid 2.1 e 2.2 já não " #~ "existe no squid 2.3 e posteriores. Foi substituído por header_replace e " #~ "header_access, que oferecem um controlo mais detalhado dos cabeçalhos " #~ "HTTP. Neste momento, o seu squid já não torna os cabeçalhos HTTP " #~ "anónimos, provavelmente vai querer corrigir isto. O novo formato é " #~ "explicado no ficheiro de configuração da nova versão 2.5, do qual já deve " #~ "ter uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced " #~ "with header_access and header_replace." #~ msgstr "" #~ "Os parâmetros anonymize_headers e fake_user_agent, foram substituidos por " #~ "header_access e header_replace." #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " #~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " #~ "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" #~ "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't " #~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The " #~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "Os parâmetros anonymize_headers e fake_user_agent que estavam presentes " #~ "no squid 2.3 e 2.4 já não existem no squid 2.5 e posteriores. Foram " #~ "substituídos por header_replace e header_access, que oferecem um controlo " #~ "mais detalhado dos cabeçalhos HTTP. O novo formato é explicado no " #~ "ficheiro de configuração da nova versão 2.5, do qual já deve ter uma " #~ "cópia em /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." #~ msgstr "" #~ "Não existe forma automática de actualizar o squid para a versão 2.5." #~ msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" #~ msgstr " SQUID 2.5 AVISO DE INSTALAÇÃO" #~ msgid "" #~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x " #~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory " #~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " #~ "compatible." #~ msgstr "" #~ "Está a actualizar o squid versão 1.x para uma versão 2.5. As versões 1.x " #~ "e 2.5, NÃO são compatíveis. A estrutura dos directórios é diferente e o " #~ "ficheiro de configuração \"squid.conf\" não é inteiramente compatível." #~ msgid "" #~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old " #~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." #~ msgstr "" #~ "Se tem um directório antigo de cache, por favor, saia AGORA e remova " #~ "manualmente o ficheiros antigos de cache (em /var/spool/squid). Depois, " #~ "reinstale esta versão do squid." #~ msgid "" #~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " #~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " #~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Por favor, aceite também o novo ficheiro de configuração. Depois da " #~ "actualização, pode encontrar o seu antigo ficheiro de configuração em \"/" #~ "etc/squid.conf.dpkg-old\". Terá depois que editar manualmente o novo " #~ "ficheiro de configuração para ficar de acordo com a configuração antiga." #~ msgid "Do you want to quit now?" #~ msgstr "Quer sair agora ?" #~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL" #~ msgstr "" #~ "O squid-cgi agora utiliza o ficheiro de configuração para encontrar ACL" #~ msgid "" #~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target " #~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to " #~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form" #~ msgstr "" #~ "O squid-cgi agora verifica o ficheiro de configuração antes de se ligar " #~ "um servidor. Apenas servidores permitidos serão contactados. Por favor, " #~ "acrescente ao ficheiro /etc/squid/cachemgr.conf os servidores a que quer " #~ "aceder, um por linha." #~ msgid " hostname:port" #~ msgstr "nome_da_máquina:porta" #~ msgid "" #~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; " #~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this " #~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the " #~ "changes?" #~ msgstr "" #~ "Foram encontradas configurações incompatíveis no ficheiro existente squid." #~ "conf; Elas impedem o squid de iniciar ou funcionar correctamente. " #~ "Contudo, este setup pode tentar modificar as configurações para o squid " #~ "voltar a funcionar. Quer aplicar as alterações ?" #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." #~ msgstr "O parâmetro authenticate_program foi substituído por auth_param." #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives " #~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't " #~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new " #~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "O parâmetro authenticate_program que estava presente no squid <=2.4, já " #~ "não exite no squid 2.5 e superiores. Todos os parâmetros de autenticação " #~ "foram substituídos por auth_param. Neste momento, o seu squid já não " #~ "autentica utilizadores, provavelmente deve querer corrirgir isto. O novo " #~ "formato é explicado no ficheiro de configuração da nova versão 2.5, do " #~ "qual já deve ter uma cópia em /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." #~ msgstr "" #~ "Aviso: o squid pode crashar quando o tamanho dos ficheiros de log for " #~ "superior a 2GB." #~ msgid "" #~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " #~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." #~ msgstr "" #~ "O Squid pode crashar se algum dos ficheiros de log crescer para além dos " #~ "2GB. Por favor, configure o /etc/logrotate.d/squid de acordo com o " #~ "tráfego do seu site."