Package: quota Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for quota's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for quota's debconf messages # Copyright (C) 2006 Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the quota package. # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quota\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 19:46+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Send daily reminders to users over quota?" msgstr "Enviar lembranças diárias aos utilizadores que ultrapassaram a quota?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " "alert users when they are over quota." msgstr "" "Habilite esta opção se deseja que o utilitário warnquota seja corrido " "diariamente para alertar os utilizadores quanto ultrapassarem a quota." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Phone support number of the admin:" msgstr "Número de telefone do administrador para suporte:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " "\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " "a signature later." msgstr "" "Introduza o número de telefone para qual um utilizador possa ligar se " "necessitar de ajuda com os seus emails \"quota ultrapassada\". Não tem de " "introduzir alguma coisa aqui se especificar posteriormente uma assinatura." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Support email of the admin:" msgstr "Email de administrador para suporte:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " "\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " "a signature later." msgstr "" "Introduza o endereço de email para qual um utilizador possa escrever se " "necessitar de ajuda com os seus emails \"quota ultrapassada\". Não tem de " "introduzir aqui alguma coisa se especificar posteriormente uma assinatura." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "From header of warnquota emails:" msgstr "Cabeçalho From dos emails de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " "mail sent by the warnquota utility." msgstr "" "O endereço de email que especificar aqui é utilizado como o campo \"From\": " "de qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Message of warnquota emails:" msgstr "Mensagem dos emails de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The text you specify here is used as message in any mail sent by the " "warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " "want the default message." msgstr "" "O texto que especificar aqui é utilizado como mensagem em qualquer email " "enviado pelo utilitário warnquota. Utilizar \"|\" para especificar uma " "quebra de linha. Deixe-o vazio se desejar a mensagem por omissão." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Signature of warnquota emails:" msgstr "Assinatura dos emails de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " "warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " "want the default signature." msgstr "" "O texto que especificar aqui é utilizado como assinatura de qualquer email " "enviado pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra " "de linha. Deixe vazio se desejar utilizar a assinatura por omissão." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "rpc.rquota behaviour changed" msgstr "O comportamento de rpc.rquota mudou" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " "has to be started with option '-S'." msgstr "" "O comportamento de rpc.rquota mudou. Para ser capaz de definir quota, o rpc." "rquotad tem de ser iniciado com a opção '-S'." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Message of warnquota group emails:" msgstr "Mensagem dos email de grupo de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The text you specify here is used as message in any mail sent by the " "warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " "line break. Leave empty if you want the default message." msgstr "" "O texto que especificou aqui é utilizado como mensagem em qualquer email " "enviado pelo utilitário warnquota para grupos que ultrapassaram a quota. " "Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. deixe vazio se deseja " "utilizar a mensagem por omissão." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Subject header of warnquota emails:" msgstr "Cabeçalho Subject dos email de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " "by the warnquota utility." msgstr "" "O texto que especificar aqui é utilizado como o campo \"Subject:\" em " "qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "CC header of warnquota emails:" msgstr "Cabeçalho CC dos emails de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " "the warnquota utility." msgstr "" "O texto que especificar aqui é utilizado como o campo \"CC:\" de qualquer " "mail enviado pelo utilitário warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "character set in which the email is sent:" msgstr "conjunto de caracteres no qual é enviado o email:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 #| msgid "" #| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " #| "by the warnquota utility." msgid "" "The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " "header of any mail sent by the warnquota utility." msgstr "" "O texto que especificar aqui é utilizado como campo \"charset:\" no cabeçalho " "MIME de qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Time slot in which admin gets email:" msgstr "Janela de tempo na qual o administrador recebe email:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " "on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." msgstr "" "Durante esta janela de tempo antes do final do perÃodo de graça o " "administrador receberá um CC com todos os emails gerados. Deixe vazio para " "obter todo o perÃodo de graça." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Signature of warnquota group emails:" msgstr "Assinatura dos emails de grupo de warnquota:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " "warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " "line break. Leave empty if you want the default message." msgstr "" "O texto que especificar aqui é utilizado como assinatura em qualquer mail " "enviado pelo utilitário warnquota para grupos que ultrapassarem a quota. " "Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Deixe vazio se desejar " "utilizar a mensagem por omissão."

