Package: grub2 Version: 1.96 Priority: wishlit Tags: l10n patch Attached a first version of the po-debconf translation of grub2 into Spanish. Please include it in the next upload
Thanks
# grub2 translation to spanish. # Copyright (C) 2007 THE GRUB2'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # Changes: # - Initial translation # Maria Germana Oliveira Blazetic<[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2 1.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:34-0430\n" "Last-Translator: Maria Germana Oliveira Blazetic <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: note #. Description #: ../grub2.templates:1001 msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition" msgstr "Esquema de transición numérica de GRUB 1.95" #. Type: note #. Description #: ../grub2.templates:1001 msgid "" "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions are " "now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it consistent " "with device names of Linux and the other kernels used in Debian. For " "example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same " "partition as the /dev/sda1 device node." msgstr "" "GRUB 2 ha cambiado el esquema de numeración, como en la versión 1.95. Ahora " "las particiones comenzarán desde el 1 en vez de 0. Esto se hace para hacerlo consistente " "con los nombres de dispositivo de Linux y otros núcleos usados en Debian. Por ejemplo, " "cuando se usa Linux como kernel, \\"(hd0, 1)\\" se refiere a la misma partición que el dispositivo " "/dev/sda1." #. Type: note #. Description #: ../grub2.templates:1001 msgid "" "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-" "grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your " "installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure your system " "will be able to boot, you have to:" msgstr "" "Por esto, existe la posibilidad de que su sistema no sea capaz de iniciar " "si se ejecuta update-grup(8) antes de actualizar GRUB, ya que se generaría " "un archivo grub.cfg que su versión instalada de GRUB no sería capaz de leer " "correctamente. Para asegurar que su sistema inicie correctamente, debe:" #. Type: note #. Description #: ../grub2.templates:1001 msgid "" " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n" " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg." msgstr "" " - Reinstalar GRUB (generalmente, ejecutando grub-install).\n" " - Volver a ejecutar update-grub para generar un nuevo archivo grub.cfg." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "" "¿Desea realizar la carga en cadena desde menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "Los scripts de actualización han detectado en /boot/grub " "una configuración heredada de una versión anterior de GRUB." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " "now." msgstr "" "Para reemplazar la versión anterior de GRUB en su sistema, se recomienda " "que se ajuste /boot/grub/menu.lst para que cargue en cadena a partir de su " "configuración preexistente de GRUB. Este paso debería hacerse ahora de forma " "automática." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " "it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgstr "" "Antes de instalar GRUB 2 directamente en el MBR («Master Boot Record») " "se recomienda que acepte cargarlo en cadena desde el menu.lst y que " "verifique que puede utilizar la nueva configuración de GRUB 2." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "" "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " "can do so by issuing (as root) the following command:" msgstr "" "En cualquier caso, cuando quiera que GRUB 2 se inicie directamente desde el MBR, " "puede hacerlo usando (como root) la siguiente orden:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "upgrade-from-grub-legacy" msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

