package: xmail
severity: wishlist
tags: patch l10n

-- 
brother
http://frakalendern.se
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmail 1.21-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid "Default Local Domain Name:"
msgstr "Förvalt lokalt domännamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid "Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system  
programs and daemons to send mail containing their output or results."
msgstr "Xmail-server har en ersättare för sendmail som mestadels används av 
systemprogram och demoner för att sända e-post innehållande utdata eller 
resultat."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid "Historically, those programs use a user name (usually root) that is not 
followed by a domain."
msgstr "Historiskt sett använder dessa program ett användarnamn (normalt sett 
root) som inte följs av en domän."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
#, no-c-format
msgid "Xmail server is a 100% RFC compliant server that does not allow 
\"default\" domains. Its users are completely virtual and separated from the 
system users."
msgstr "Xmail-server är en 100% RFC-giltig server som inte tillåter 
\"standard\"-domäner. Dess användare är totalt virtuella och separerade från 
systemanvändarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid "You must have at least one valid domain and one valid user created to 
receive mail from those programs."
msgstr "Du måste ha åtminstone en giltig domän och en giltig användare skapade 
för att ta emot e-post från dessa program."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid "User that will receive the system mail:"
msgstr "Ange användaren som ska ta emot e-post från systemet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid "The RFC and best practice instructions for setting a mail server require 
having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, it 
was usually the root user that received that mail in addition to other 
system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers."
msgstr "RFC och \"best practice\"-instruktioner för inställning av en 
e-postserver kräver att man har giltiga adresser för root, postmaster och 
abuse. Historiskt sett var det normalt att root-användaren tog emot e-post i 
tillägg till annan system-relaterad e-post, exempelvis från cron-demoner och 
logghanterare."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid "You may now choose user other than root to receive those messages if you 
wish to do so."
msgstr "Du kan nu välja användare (annan än root) som ska ta emot dessa 
meddelanden om du så önskar."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid "User Password:"
msgstr "Användarens lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid "Please enter a password for that user. You will need this when you log 
in to the POP3 or IMAP server."
msgstr "Ange ett lösenord för den användaren. Du kommer att behöva detta när du 
loggar in till POP3 eller IMAP-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid "Forward to email address:"
msgstr "Vidarebefodra till e-postaddress:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid "Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another 
mailbox."
msgstr "Du kan även valfritt välja att omdirigera e-post till postmaster till 
en annan postlåda."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid "This change will not take effect if you already have a redirect in 
place."
msgstr "Denna ändring kommer inte bli aktiv om du redan har en omdirigering på 
plats."

Reply via email to