Package: flashybrid Version: 0.15+nmu1 Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear flashybrid maintainer, Here's Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkiUeZgACgkQIu0hy8THJkvmZwCePWl537cch5regI+DGz/gD4mo DbYAnRmeObVs5yx0KnABkdLCSwiLRvIH =1tBH -----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2008 Diego Iastrubni <[EMAIL PROTECTED]> # as flashybrid Debian package's copyright holder. # This file is distributed under the same license as the flashybrid package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flashybrid 0.15+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-29 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-30 19:21+0200\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Note about removal of flashybrid package" msgstr "flashybrid パッケージの削除について付記" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please be warned, this package changes the way your system behaves in a " "really intrusive way. This package is not enabled by default so it should " "not make any problems by just installing it. If you want to enable it, " "please read the documentation." msgstr "" "注意してください、このパッケージはシステムの動きを本当に途中からまるっきり変えて" "しまうやり方で変更します。このパッケージはデフォルトでは有効にならないので、単に" "インストールしただけでは何の問題も起こりません。有効にしたい場合はドキュメントを" "読んでください。" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you want to remove this package, you should first disable it, boot the " "machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID " "RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, " "you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will " "not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot)." msgstr "" "このパッケージを削除したい場合は、まず機能を無効にしてからマシンを再起動してください。" "「flashybrid が無効にされてから再起動して動作している間だけが、パッケージを削除" "できる時」です。この様な方法を取らない場合、データを失う可能性があります (/etc/ " "にある設定ファイルなどが実際のドライブと同期されず、tmpfs にのみ反映され再起動時" "に消失します)。" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ " "specially README.debian" msgstr "" "Debian のドキュメント、特に /usr/share/doc/flashybrid/ にある README.Debian " "を読んでください。"

