Hello Ben, On Thu, Aug 07, 2008 at 12:52:16AM +0100, Ben Hutchings wrote: > Yes, I'll include translated documentation once I've read and understood > how to do so.
If you do need help how to integrate po4a into your build systems, do
not hesitate to ask.
> I think it would be better to get your translations upstream, if they
> will be accepted. As I said before, document translations should not be
> so difficult to deal with in a portable way as string translations seem
> to be. I'm cc'ing Simon so he can comment on this.
That would be great. And yes, the English original remains unchanged,
and probably the other changes are minimal.
> I do not have a public repository, but I don't have any pending changes
> either. The upstream repository <svn://svn.tartarus.org/sgt/puzzles/>
> though. There are a very few changes to the upstream documentation in
> debian/patches/302_rename-binaries.diff, which should also be applied to
> translations.
Ok, then I use the upstream repository as source and have a look at
the diff as well.
For the time frame: As Lenny is essentially frozen (and I have other
translations watching for it) I will probably wait a while before
working on the translation, so my first patch will probably not come
before Q4.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature

