# Vietnamese Translation for libapache-sessionx-perl.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.00b5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 10:17+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 22:47+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Type: select
#.Choices
#:../templates:8
msgid "Finished, Add New, ${stores}"
msgstr "Xong rồi, Thêm điều mới, ${stores}"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:10
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:10
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr "Hãy chọn «Thêm điều mới» để thêm một phương dự trữ phiên làm việc, hoặc chọn một kho đã cấu hình cần sửa đổi hay xóa bỏ."

#.Type: select
#.Description
#:../templates:10
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Hãy chọn «Xong rồi» khi xong rồi."

#.Type: select
#.Choices
#:../templates:18
msgid "Modify, Delete"
msgstr "Sửa đổi, Xóa bỏ"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:20
msgid "Action to perform on ${store}"
msgstr "Làm gì với ${store}?"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:20
msgid "Do you wish to modify or delete ${store}?"
msgstr "Bạn có muốn sửa đổi hay xóa bỏ ${store} không?"

#.Type: select
#.Choices
#:../templates:25
msgid "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"
msgstr "File, FileFile, DB_File, Mysql, MysqlMysql, Oracle, Sybase, Postgres"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:26
msgid "Session storage method"
msgstr "Phương pháp dự trữ phiên làm việc"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:26
msgid ""
"Select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Hãy chọn phương pháp dự trữ mà bạn muốn sử dụng:\n"
" • File:       	Đựa vào tập tin, dùng cờ hiệu để khóa.\n"
" • FileFile:   	Đựa vào tập tin, dùng tập tin khóa.\n"
" • DB_File:   	Do cơ sở dữ liệu quản lý, dùng tập tin khóa.\n"
" • Mysql:      	Dự trữ MySQL, dùng cờ hiệu để khóa.\n"
" • MysqlMysql: Dự trữ và cũng khóa dùng MySQL.\n"
" • Oracle:     	Dự trữ và cũng khóa dùng Oracle.\n"
" • Sybase:     	Dự trữ và cũng khóa dùng Sybase.\n"
" • Postgres:   	Dự trữ và cũng khóa dùng PostgreSQL."

#.Type: select
#.Description
#:../templates:26
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr "Dễ nhất để cấu hình một của những phương pháp đựa vào tập tin, nhưng mà phương pháp loại này không co dãn cho vừa sự cần của một nơi Mạng có trọng tải lớn."

#.Type: select
#.Description
#:../templates:26
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr "Khóa dùng cờ hiệu có nhanh hơn khóa đựa vào tập tin, nhưng mà không thể dùng nó chung với nhiều máy khác. Tuy nhiên, trong trường hợp ấy, bạn hãy sử dụng một của những hậu phương cơ sở dữ liệu."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:46
msgid "Store name"
msgstr "Tên kho"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:46
msgid "This is the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Tên này được dùng để tham chiếu đến phương pháp dự trữ này."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:51
msgid "File storage directory"
msgstr "Thư mục dự trữ tập tin"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:51
msgid ""
"Directory in which to store session data. Each session will be a new file in "
"this directory."
msgstr "Dữ liệu về mỗi phiên làm việc sẽ được dự trữ là một tập tin riêng trong thư mục này."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:57
msgid "Lockfile storage directory"
msgstr "Thư mục dự trữ tập tin khóa"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:57
msgid ""
"Directory in which to store session locks. Each lock is a new file in this "
"directory."
msgstr "Mỗi khóa phiên làm việc được dự trữ là một tập tin riêng trong thư mục này."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:57
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr "Bạn có thể lặp lại một thư mục dự trữ tập tin tại đây, vì các tên tập tin được chọn để tránh xung đột với dữ liệu về phiên làm việc."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:66
msgid "Database file"
msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:66
msgid "DBM file used to store sessions."
msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu được dùng để dự trữ phiên làm việc."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:72
msgid "MySQL data source"
msgstr "Nguồn dữ liệu MySQL"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:72
msgid ""
"MySQL data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI "
"DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Nguồn dữ liệu MySQL được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:81
msgid "MySQL username"
msgstr "Tên người dùng MySQL"

#.Type: password
#.Description
#:../templates:87
msgid "MySQL password"
msgstr "Mật khẩu MySQL"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:94
msgid "MySQL lock data source"
msgstr "Nguồn dữ liệu khóa MySQL"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:94
msgid ""
"MySQL data source used for locking, in the form of a Perl DBI DSN (see the "
"DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK and RELEASE_LOCK "
"functions."
msgstr "Nguồn dữ liệu MySQL được dùng để khóa, có dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI). Thực hiện khóa dùng chức năng GET_LOCK (lấy khóa) và RELEASE_LOCK (thả khóa) của MySQL."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:94
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr "Dạng chung là «dbi:mysql:<cơ sở dữ liệu>». Hãy xem trang trướng dẫn «DBD::mysql» để tìm chi tiết."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:94
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr "Rất có thể là bạn sẽ muốn sử dụng cùng một giá trị với điều cho dữ liệu về phiên làm việc."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:107
msgid "MySQL username for locking"
msgstr "Tên người dùng MySQL được dùng để khóa"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:107
msgid ""
"Username used to access the database for locking. If left blank, the current "
"user's login will be used."
msgstr "Tên người dùng được dùng để truy cập cơ sở dữ liệu để khóa. Nếu đã bỏ rỗng thì sẽ sử dụng thông tin đăng nhập của người dùng hiện thời."

#.Type: password
#.Description
#:../templates:113
msgid "MySQL password for locking"
msgstr "Mật khẩu MySQL để khóa"

#.Type: password
#.Description
#:../templates:113
msgid ""
"Password used to access the database for locking. May be left blank if no "
"password is needed."
msgstr "Mật khẩu được dùng để truy cập cơ sở dữ liệu để khóa. Có thể bỏ rỗng nếu không cần mật khẩu."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:120
msgid "Oracle data source"
msgstr "Nguồn dữ liệu Oracle"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:120
msgid ""
"Oracle data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI "
"DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Nguồn dữ liệu Oracle được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:120
msgid ""
"The general form is \"dbi:Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage "
"for more details."
msgstr "Dạng chương là «dbi:Oracle:<cơ sở dữ liệu>». Hãy xem trang hướng dẫn (man) «DBD::Oracle»."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:129
msgid "Oracle username"
msgstr "Tên người dùng Oracle"

#.Type: password
#.Description
#:../templates:135
msgid "Oracle password"
msgstr "Mật khẩu Oracle"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:142
msgid "Sybase data source"
msgstr "Nguồn dữ liệu Sybase"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:142
msgid ""
"Sybase data source used for storing session data, in the form of a Perl DBI "
"DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Nguồn dữ liệu Sybase được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:142
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr "Dạng chương là «dbi:Sybase:database=<cơ sở dữ liệu>;server=<máy phục vụ>». Hãy xem trang hướng dẫn (man) «DBD::Sybase» để tìm chi tiết."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:151
msgid "Sybase username"
msgstr "Tên người dùng Sybase"

#.Type: password
#.Description
#:../templates:157
msgid "Sybase password"
msgstr "Mật khẩu Sybase"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:164
msgid "PostgreSQL data source"
msgstr "Nguồn dữ liệu PostgreSQL"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:164
msgid ""
"PostgreSQL data source used for storing session data, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Nguồn dữ liệu PostgreSQL được dùng để dự trữ dữ liệu về phiên làm việc, có dạng DSN DBI Perl (hãy xem trang hướng dẫn [man] DBI)."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:164
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr "Dạng chương là «dbi:Pg:dbname=<cơ sở dữ liệu>;host=<máy phục vụ>». Hãy xem trang hướng dẫn (man) «DBD::Pg» để tìm chi tiết."

#.Type: string
#.Description
#:../templates:173
msgid "PostgreSQL username"
msgstr "Tên người dùng PostgreSQL"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:173
msgid ""
"Username used to access the session database. If left blank, the current "
"user's login will be used."
msgstr "Tên người dùng được dùng để truy cập cơ sở dữ liệu phiên làm việc. Nếu đã bỏ rỗng thì sẽ sử dụng thông tin đăng nhập của người dùng hiện thời."

#.Type: password
#.Description
#:../templates:179
msgid "PostgreSQL password"
msgstr "Mật khẩu PostgreSQL"

#.Type: password
#.Description
#:../templates:179
msgid ""
"Password used to access the session database. May be left blank if no "
"password is needed."
msgstr "Mật khẩu được dùng để truy cập cơ sở dữ liệu phiên làm việc. Có thể bỏ rỗng nếu không cần mật khẩu."

#.Type: select
#.Choices
#:../templates:185
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
msgid "${stores}"
msgstr "${stores}"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:186
msgid "Default storage method"
msgstr "Phương pháp dự trữ mặc định"

#.Type: select
#.Description
#:../templates:186
msgid ""
"If you don't specify a particular storage method at run time, this is the "
"one that will be used by default."
msgstr "Nếu bạn không ghi rõ một phương pháp dự trữ nào đó khi chạy thì sẽ sử dụng điều này theo mặc định."
