# Vietnamese Translation for libpam-ldap.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpam-ldap 178-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-08 11:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 16:01+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Default
#:../templates:3
msgid "cn=manager,dc=example,dc=net"
msgstr "cn=manager,dc=example,dc=net"

#.Description
#:../templates:4
msgid "Root login account"
msgstr "Tài khoản đăng nhập người chủ"

#.Description
#:../templates:4
msgid "This account will be used when root changes a password."
msgstr "Sẽ dùng tài khoản này khi người chủ thay đổi một mật khẩu nào đó."

#.Description
#:../templates:4
msgid "Note: This account has to be a privileged account."
msgstr "Ghi chú: phải là một tài khoản có quyền truy cập đặc biệt."

#.Description
#:../templates:11
msgid "Root login password"
msgstr "Mật khẩu đăng nhập người chủ"

#.Description
#:../templates:11
msgid ""
"This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database"
msgstr "Sẽ dùng mật khẩu này khi trình libpam_ldap cố đăng nhập vào cơ sở dữ liệu."

#.Description
#:../templates:11
msgid "Empty password will re-use the old password."
msgstr "Nếu bạn gõ một mật khẩu rỗng thì sẽ dùng lại mật khẩu cũ."

#.Description
#:../templates:19
msgid "Database requires logging in."
msgstr "Cơ sở dữ liệu ấy cần đến đăng nhập."

#.Description
#:../templates:19
msgid ""
"You need to log in to the database only if you can't retreive entries from "
"the database without it."
msgstr "Bạn cần phải đăng nhập vào cơ sở dữ liệu ấy chỉ nếu bạn không thể gọi mục nhập từ cơ sở dữ liệu khi chưa đăng nhập."

#.Description
#:../templates:19
msgid ""
"This is not the same as root login, entering privileged login here is "
"dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
msgstr "Đăng nhập này không phải cùng cách với đăng nhập người chủ. Nhập vào đây chi tiết đăng nhập có quyền truy cập đặc biệt sẽ nguy hiểm, vì tập tin cấu hình phải cho phép mọi người đọc."

#.Description
#:../templates:19
msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
msgstr "Ghi chú: trong thiết lập thường không cần."

#.Default
#:../templates:30
msgid "dc=example,dc=net"
msgstr "dc=example,dc=net"

#.Description
#:../templates:31
msgid "The distinguished name of the search base."
msgstr "Tên phân biệt của cơ bản tìm kiếm."

#.Choices
#:../templates:35
msgid "clear, crypt, nds, ad, exop"
msgstr "clear, crypt, nds, ad, exop"

#.Description
#:../templates:37
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Mặt mã địa phương cần dùng khi thay đổi mật khẩu."

#.Description
#:../templates:37
msgid ""
"The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr "Mô-đun PAM có thể lập cách mật mã hóa mật khẩu một cách địa phương khi thay đổi mật khẩu: thường là sự chọn tốt. Với điều kiện là bạn chọn điều khác với «clear» thì sẽ mật mã hóa mật khẩu ấy bằng một cách nào đó."

#.Description
#:../templates:37
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Những tùy chọn có nghĩa là:"

#.Description
#:../templates:37
msgid ""
"clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr "• clear - (rõ) Đừng lập mật mã nào. Có ích khi dùng máy phục vụ tự động mật mã hóa mục nhập tên người dùng và mật khẩu của người dùng."

#.Description
#:../templates:37
msgid ""
"crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr "• crypt - (mặc định) Làm cho tên người dùng và mật khẩu dùng cùng một khuôn dạng với hệ thống tập tin thẳng. Hứu ích cho phần lớn cấu hình."

#.Description
#:../templates:37
msgid ""
"nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr "• nds - Dùng cách cập nhật dạng dịch vụ danh bạ Novell (Novell Directory Services): loại bỏ mật khẩu cũ rồi cập nhật dùng mật khẩu chữ thô."

#.Description
#:../templates:37
msgid ""
"ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd "
"attribute"
msgstr "• ad - Dạng thư mục hoạt động (Active Directory): tạo mật khẩu Unicode rồi cập nhật thuộc tính unicodePwd."

#.Description
#:../templates:37
msgid ""
"exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr "• exop - Dùng thao tác đã mở rộng thay đổi mật khẩu OpenLDAP để cập nhật mật khẩu ấy."

#.Choices
#:../templates:62
msgid "3, 2"
msgstr "3, 2"

#.Description
#:../templates:64
msgid "LDAP version to use."
msgstr "Phiên bản LDAP cần dùng."

#.Description
#:../templates:64
msgid ""
"This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. "
"It is always a good idea to set this to highest possible  version number."
msgstr "Biến này điều khiển phiên bản giao thức LDAP nào trình ldapns sẽ dùng. Luôn luôn là ý kiến t  t để lập biến này thành số phiên bản cao nhất có thể."

#.Default
#:../templates:70
msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"

#.Description
#:../templates:71
msgid "Unprivileged database user."
msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu không có quyền truy cập đặc biệt."

#.Description
#:../templates:71
msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Đây là tải khoản sẽ được dùng để đăng nhập vào cơ sở dữ liệu LDAP."

#.Description
#:../templates:71
msgid ""
"Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
"file has to be world readable."
msgstr "Cảnh báo: ĐỪNG dùng tài khoản có quyền truy cập đặc biệt để đăng nhập vì tập tin cấu hình phải cho phép mọi người đọc."

#.Description
#:../templates:80
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Gán người chủ địa phương là quản trị cơ sở dữ liệu."

#.Description
#:../templates:80
msgid ""
"This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr "Tùy chọn này sẽ cho phép bạn tạo tiện ích mật khẩu có dùng PAM, để theo hành vi bạn khi thay đổi mật khẩu địa phương."

#.Description
#:../templates:80
msgid ""
"The password will be stored in a separate file which will be made ad "
"readable to root only."
msgstr "Sẽ cất giữ mật khẩu ấy vào một tập tin riêng chỉ cho phép người chủ đọc thôi."

#.Description
#:../templates:80
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr "Nếu bạn đang sử dụng /etc được gắn kết NFS, hoặc thiết lập tự chọn khác nào thì nên vô hiệu hóa tùy chọn này."

#.Default
#:../templates:92
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"

#.Description
#:../templates:93
msgid "LDAP Server host."
msgstr "Máy phục vụ LDAP."

#.Description
#:../templates:93
msgid "The address of the LDAP server used."
msgstr "Địa chỉ của máy phục vụ LDAP sẽ dùng."

#.Description
#:../templates:93
msgid ""
"Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
"failure."
msgstr "Ghi chú: luôn luôn là ý kiến tốt để sử dụng một đia chỉ dạng IP vì sẽ gặp ít lỗi hơn."

#.Description
#:../templates:101
msgid "Password for the login account."
msgstr "Mặt khẩu cho tài khoản đăng nhập."

#.Description
#:../templates:101
msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Sẽ dùng mật khẩu này để đăng nhập vào cơ sở dữ liệu LDAP."

#.Description
#:../templates:107
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "Cho phép debconf sửa đổi cấu hình bạn không?"

#.Description
#:../templates:107
msgid ""
"libpam-ldap has been moved to use debconf for it's configuration. Should the "
"settings in debconf be applied to the configuration. .  All new "
"installations will have this by default."
msgstr "Đã lập trình libpam-ldap cho phép debconf cấu hình. Bạn có muốn áp dụng những thiết lập debconf vào cấu hình ấy không? Mọi bản cài đặt mới sẽ có những thiết lập này theo mặc định."
