# Vietnamese Translation for lprng.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lprng 3.8.28-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 08:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 15:13+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Description
#:../templates:3
msgid "There are two lpd.conf files"
msgstr "Có hai tập tin «lpd.conf» rồi."

#.Description
#:../templates:3
msgid ""
"You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location "
"(/etc/lprng/lpd.conf). Since lprng version 3.6.16-1 this file should be only "
"in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf"
msgstr "Bạn có một tập tin «lpd.conf» trong địa điểm cũ («/etc/lpd.conf») và cũng trong địa điểm mới («/etc/lprng/lpd.conf»). Từ trình lprng phiên bản 3.6.16-1, tập tin này nên chỉ trong «/etc/lprng» thì bạn hãy kiểm tra cả hai tập tin ấy, rồi loại bỏ «/etc/lpd.conf»."

#.Description
#:../templates:11
msgid "There are two lpd.perms files"
msgstr "Có hai tập tin «lpd.perms» rồi."

#.Description
#:../templates:11
msgid ""
"You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new "
"location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file "
"should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd."
"perms"
msgstr "Bạn có một tập tin «lpd.perms» trong địa điểm cũ («/etc/lpd.perms») và cũng trong địa điểm mới («/etc/lprng/lpd.perms»). Từ trình lprng phiên bản 3.6.16-1, tập tin này nên chỉ trong «/etc/lprng» thì bạn hãy kiểm tra cả hai tập tin ấy, rồi loại bỏ «/etc/lpd.perms»."
""

#.Description
#:../templates:20
msgid "Make lpr, lprm and lpq setuid root?"
msgstr "Lập «setuid root» cho lpr, lprm và lpq không?"

#.Description
#:../templates:20
msgid ""
"For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root.  "
"This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low "
"port number may be important if you have network printers or have adjusted /"
"etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the "
"typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario "
"you can leave these programs non setuid root."
msgstr "Để tuân theo RFC1179 hoàn thành, bạn cần phải lập «setuid root» cho các chương trình ấy. Hầu hết để cho phép chương trình ấy tạo một ổ cắm có số hiệu cổng thấp. Số hiệu ấy có lẽ quan trọng nếu bạn có máy in mạng, hoặc đã tùy chỉnh «/etc/lprng/lpd.perms» để giới hạn truy cập những cổng không cần đến quyền đặc biệt. Trong trường hợp thường có máy in được kết nối một cách địa phương đến một cổng song song (và trong nhiều trường hợp khác), bạn có thể lập những chương trình này không có thiết lập «setuid root»"

#.Description
#:../templates:31
msgid "Start lpd (Printer Daemon) at boot?"
msgstr "Khởi chạy trình nền in lpd khi khởi động máy không?"

#.Description
#:../templates:31
msgid ""
"Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this "
"option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to "
"start, just accept the default."
msgstr "Một số người, vì nhiều lý do khác nhau, không muốn khởi chạy trình nền in lpd. Từ chối tùy chọn này có nghĩa là trình lpd sẽ không khởi chạy nào cả. Thì bạn phải chấp nhận thiết lập mạc định, để cho phép trình nền in lpd khởi chạy."
