# Vietnamese Translation for cpad-kernel.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpad-kernel 0.9-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-27 15:45+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 18:41+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:4
msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?"
msgstr "Bạn có muốn trình này tự động biên dịch mô-đun cpad không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:4
msgid ""
"In order to make full use of the cPad you need to compile and install the "
"provided module to suit your running Linux kernel."
msgstr ""
"Để sử dụng hoàn thành cPad thì bạn cần phải biên dịch và cài đặt mô-đun đã "
"cung cấp để thích hợp với hạt nhân Linux đang chạy."

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:4
msgid ""
"Alternatively, you might prefer to build it manually.  The source to do this "
"can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel.  You may use a tool like make-"
"kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a "
"Debian package as above, or you can simply `make` and install it by hand."
msgstr ""
"Hoặc có lẽ bạn muốn tự xây dụng nó. Để làm như thế, bạn có thể tìm mã nguồn "
"trong «/usr/src/modules/cpad-kernel». Có thể sử dụng một công cụ như «make-kpkg"
"(1)» hoặc «fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]» để tạo một gói tin Debian như ở trên, hoặc bạn đợn giản có thể tự «make» (tạo) và «install» (cài đặt)."

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:4
msgid ""
"If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an LCD "
"screen in it, then you probably don't need this package at all."
msgstr ""
"Nếu bạn không hiểu những hướng dẫn vắn ở trên, và bạn không có vùng sờ chứa "
"màn hình LCD, thì rất có thể bạn không cần gói này gì cả."

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:29
msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package now?"
msgstr ""
"Lúc này bạn có muốn tạo một gói tin cpad-kernel-module (mô-đun hạt nhân "
"cpad) không? "

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:29
msgid ""
"If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian binary "
"package using a local kernel configuration which you will be required to "
"specify.  You must have either a kernel-headers-* package installed to suit "
"the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured kernel "
"source tree available.  If you do not currently have either of these "
"available you should choose not to do this at present.  Once you have "
"suitable headers installed you can return to this selection with:"
msgstr ""
"Nếu bạn chọn làm như thế, trình này sẽ biên dịch mô-đun cpad vào một gói tin "
"nhị phân Debian, dùng một cấu hình hạt nhân địa phương mà nó sẽ yêu cầu bạn "
"ghi rõ. Bạn phải có hoặc một gói tin «kernel-headers-*» (phần đầu hạt nhân) "
"được cài đặt thích hợp với hạt nhân bạn muốn sử dụng, hoặc có sẵn sàng một "
"cây nguồn hạt nhân đã cấu hình thích hợp. Nếu bạn chưa có, thì không nên "
"theo bước ấy. Một khi bạn đã cài đặt một số phần đầu thích hợp, thì có thể "
"trở về phần này dùng lệnh:"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:29
msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source"
msgstr ""
"dpkg-reconfigure cpad-kernel-source\n"
"(dpkg cấu hình lại mã nguồn hạt nhân cpad)"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:29
msgid ""
"Note that if you have already built a module package using the same kernel "
"version it may be overwritten.  You should rename or relocate it before "
"continuing if you wish to preserve it."
msgstr ""
"Ghi chú rằng nếu bạn đã xây dụng một gói tin mô-đun dùng cùng hạt nhân phiên "
"bản, thì có lẽ nó sẽ bị ghi đè. Nếu bạn muốn giữ lại gói ấy thì hãy đổi tên "
"nó hoặc di chuyển nó."

#.Type: string
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:47
msgid "What is the location of your Linux headers?"
msgstr "Các phần đầu Linux của bạn ở đâu?"

#.Type: string
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:47
msgid ""
"You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the "
"location of the Linux kernel headers for it to use."
msgstr ""
"Bạn đã chọn biên dịch mô-đun cpad rồi. Vậy bạn hãy ghi rõ vị trí của các "
"phần đầu (header) Linux nó cần sử dụng."

#.Type: string
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:47
msgid ""
"When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside "
"in /usr/src/kernel-headers-*."
msgstr ""
"Một gói tin «kernel-headers-*» cung cấp những phần đầu Linux trong «/usr/src/"
"kernel-headers-*»."

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:57
msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?"
msgstr "Bạn có muốn ghi rõ một thư mục phần đầu Linux khác không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:57
msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location."
msgstr "Thư mục đã cung cấp không phải là một vị trí phần đầu Linux hợp lệ."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:62
msgid "What to do after module compilation."
msgstr "Sau biên dịch mô-đun thì làm gì."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:62
msgid ""
"The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You will "
"have to install it yourself after it is created and can do so from that "
"directory using:"
msgstr ""
"Sẽ xây dụng gói tin cpad-kernel-module vào «/usr/src/modules». Sau khi nó được "
"tạo thì bạn sẽ phải tự cài đặt nó, và có thể làm như thế từ thư mục đó, dùng:"

#.Type: note
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:62
msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb"
msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<phiên_bản>.deb"

#.Type: note
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:62
msgid ""
"Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg "
"is not able to be called recursively."
msgstr ""
"Rất tiếc là không thể tự động làm như thế, vì không thể gói dpkg đệ qui."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:62
msgid ""
"Once the module package is installed, you probably won't need the cpad-"
"kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again "
"later.  In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P cpad-"
"kernel-source'.  Otherwise, you will be able to rebuild the cpad-kernel-"
"module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure cpad-kernel-"
"source`.  You will be prompted once again for the location of the kernel "
"headers to use."
msgstr ""
"Một khi đã cài đặt gói tin mô-đun thì rất có thể là bạn sẽ không còn cần gói tin cpad-kernel-source lại, trừ bạn định cập nhật lại hạt nhân lần sau. Vậy bạn có thể tẩy nó một cách an toàn, dùng «dpkg -P cpad-kernel-source». Không thì, bạn sẽ có thể xây dụng lại gói tin «cpad-kernel-module» cách này vào bất cứ lúc nào, bằng «dpkg-reconfigure cpad-kernel-source». Lúc ấy, nó sé nhắc bạn nhập vị trí phần đầu hạt nhận lần nữa."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:62
msgid ""
"If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or remove "
"it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be "
"used to repeat this process and create a new module package for you to "
"install."
msgstr ""
"Nếu bạn cập nhật gói tin «cpad-kernel-source» lần sau (hay xóa bỏ nó trước khi "
"tẩy, rồi cài đặt lại) thì nó sẽ sử dụng các tùy chọn bạn này để thực hiện "
"tiến trình này lại và tạo một gói tin mô-đun mới để bạn có thể cài đặt."

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:87
msgid "Do you want watch the module compilation progress?"
msgstr "Bạn có muốn xem tiến hành biên dịch mô-đun không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:87
msgid ""
"The process of building a binary package from the cpad module source may "
"produce quite a lot of output.  Seeing this output may be useful if you have "
"problems with it building, or annoying if you don't want the extra noise."
msgstr ""
"Tiến trình xây dụng một gói tin nhị phân từ mã nguồn mô-đun cpad có lẽ sẽ "
"xuất nhiều dữ liệu kết quả. Có lẽ xem dữ liệu ấy có ích nếu bạn gặp khó khăn "
"xây dụng nó, hoặc nó sẽ làm phiền bạn nếu bạn không muốn nó."

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:95
msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?"
msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ các gói tin «cpad-kernel-module» không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../cpad-kernel-source.templates:95
msgid ""
"There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules) that "
"were generated from this package. Once you have manually installed them you "
"don't need those packages anymore, though you may like to keep them for "
"backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"Có một số gói tin nhị phân cpad-kernel-module còn lại trong «/usr/src(/"
"modules)» mà được tạo ra từ gói tin này. Một khi bạn đã tự cài đặt hết thì "
"không còn muốn chúng nữa. dù có lẽ bạn muốn giữ chúng để lưu trữ hay cài đặt "
"lại."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad.po-templates:3
msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0."
msgstr "Việc cài đặt gói tin sẽ tạo «/dev/usb/cpad0»."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad.po-templates:3
msgid ""
"The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0 to be "
"created on systems not using devfs or udev.  It will be created for you "
"automatically if needed when this package is installed, but it will not be "
"removed again (in accordance with Debian policy) if the package is "
"subsequently purged.  There is no harm in creating this file, even on "
"systems that do not have a cPad.  You may safely remove it if you are no "
"longer using the cpad kernel module and are not using a service that will "
"remove it for you."
msgstr ""
"Mô-đun hạt nhân cpad cần thiết tập tin thiết bị đặc biệt «/dev/usb/cpad0» để "
"được tạo trong mọi hệ thống không sử dụng «devfs» hay «udev». Sẽ tự động tạo nó "
"cho bạn nếu cần thiết khi cài đặt gói này, nhưng mà sẽ không xóa bỏ nó lại "
"(với điều kiện chính thức Debian) nếu bạn tẩy gói ấy sau đó. Tạo tập tin này "
"không có hại, ngay cả trong hệ thống không có cPad. Bạn có thể loại bỏ nó "
"một cách an toàn, nếu bạn không còn sử dụng mô-đun hạt nhân cpad và không "
"đang sử dụng dịch vụ sẽ loại bỏ nó cho bạn."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad.po-templates:15
msgid "The cpad module must be loaded before the HID module."
msgstr "Phải tải mô-đun cpad trước mô-đun HID."

#.Type: note
#.Description
#:../cpad.po-templates:15
msgid ""
"If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver then the "
"HID will have already claimed the device as a generic two button touchpad "
"and the cpad driver will be ignored.  It is typically not safe for this "
"installer to automatically unload the HID module and insert the cpad driver "
"beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting the "
"machine you will need to shut down all processes that use the HID module and "
"its dependents and unload them manually before installing the cpad module.  "
"The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient "
"opportunity after the package install is complete, allowing the modutils "
"configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required "
"order.  This is not necessary for kernel 2.6, where there is preliminary "
"support for reclaiming the device on the fly."
msgstr ""
"Nếu không tải trình hỗ trợ thiết bị cpad trước trình hỗ trợ thiết bị HID "
"Linux thường, thì HID sẽ có quyền truy cập thiết bị ấy như là vùng sờ hai "
"nút chung trước khi trình hỗ trợ cpad có thể làm gì: nó sẽ bị bỏ qua. Thường "
"không an toàn nếu trình cài đặt tự động bỏ tải mô-đun HID và chèn trình hỗ "
"trợ cpad dưới nó. Nếu bạn muốn cài đặt mô-đun cpad nhưng mà không khởi động "
"lại máy, thì bạn sẽ cần phải thoát mọi tiến trình sử dụng mô-đun HID ấy và "
"bất cứ phần mềm phụ thuộc vào nó, và tự bỏ tải chúng trước cài đặt mô-đun "
"cpad. Cách dễ nhất là chọn một dịp tiện để khởi động lại máy sau khi cài đặt "
"xong gói tin, rồi cho phép cấu hình mô-đun mới quyết định thứ tự tải đúng. Không cần làm như thế cho hạt nhân 2.6, mà có cách hỗ trợ mở đầu lấy lại thiết bị ấy một cách động."
