On Sun, 7 Sep 2008, Christian Perrier wrote:

Quoting Martin Bagge ([EMAIL PROTECTED]):
the file got truncated in the first attempt. this time it better work.


Well, if you attach the file it will be better..:-)

I blame alpine.

--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier and Lance Armstrong once had a contest to see who had more 
testicles.  Bruce was forced to forfeit when no one could decrypt his scrotum.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.4.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "tidigast, \"efter NFS\", \"efter PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "Vid vilken nivå vill du starta Openswan ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Med de nuvarande uppstartsnivåerna i Debian (nästan allt startar på nivån "
"20) är det omöjligt för Openswan att alltid starta vid rätt tid. Det finns 
"
"tre möjligheter när Openswan kan startas: före eller efter NFS-tjänsterna "
"och efter PCMCIA-tjänsterna. Det rätta svaret beror på din specifika "
"konfiguration."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS (antingen monterar du andra, "
"mindre viktiga träd via NFS eller så använder du inte NFS-monterade träd "
"alls) och inte använder ett PCMCIA-nätverkskort är det bäst att starta "
"Openswan så tidigt som möjligt och därmed tillåter säkra NFS-monteringar 
via "
"IPSec. I detta fall (eller om du inte förstår eller bryr dig om detta) svara 
"
"\"tidigast\" på denna fråga (standard)."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS och inte använder ett PCMCIA-"
"nätverkskort behöver du starta Openswan efter NFS så att alla nödvändiga "
"filer finns tillgängliga. I detta fall, svara \"efter NFS\" på frågan. "
"Notera dock att NFS-monteringen av /usr kan inte säkras upp via IPSec i "
"detta fall."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Om du använder ett PCMCIA-nätverkskort för dina IPSec-anslutningar har du "
"bara valet att starta den efter PCMCIA-tjänsterna. Svara \"efter PCMCIA\" i "
"detta fall. Detta är också det rätta svaret om du vill hämta nycklar från 
en "
"lokalt körande DNS-server med DNSSec-stöd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Vill du starta om Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Starta om Openswan är en bra idé eftersom om det är en säkerhetsrättning "
"kommer den inte rättas till förräns demonen är omstartad. De flesta 
personer "
"förväntar sig att demonen startar om så detta är generellt sett en bra 
idé. "
"Dock kan detta kanske ta ner existerande anslutningar och sedan ta dom upp "
"igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Detta installerare kan automatiskt skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för "
"denna värdmaskin. Detta nyckelpar kan användas för att autentisera IPSec-"
"anslutningar till andra värdar och är det sätt som föredras för att bygga 
"
"upp säkra IPSec-anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att använda 
"
"delade hemligheter (lösenord som är samma på båda sidor av tunneln) för 
att "
"autentisera en anslutning men för ett större antal anslutningar är RSA-"
"autentiseringar det enklaste att administrera och mer säkert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin 
eller använda ett existerande par?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, enkel"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "Vilken typ av RSA-nyckelpar vill du skapa ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Det är möjligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar för att "
"använda med Openswan eller att skapa en X509-certifikatfil som innehåller "
"den publika RSA-nyckeln och dessutom lagra den motsvarande privata nyckeln."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Om du bara vill bygga upp IPSec-anslutningar till värdmaskin som också kör "
"Openswan kan det vara lite enklare att använda enkla (plain) RSA-nyckelpar. "
"Men om du vill ansluta till andra IPSec-implementationer behöver du ett X509-"
"certifikat. Det är också möjligt att skapa ett X509-certifikat här och "
"plocka ut den publika RSA-nyckeln i enkelt format om den andra sidan kör "
"Openswan utan stöd för X509-certifikat."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Därför är ett X509-certifikat rekommenderat eftersom det är mer flexibelt "
"och denna installerare bör kunna gömma den komplexa processen att skapa 
X509-"
"certifikatet och dess användning i Openswan ändå."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr ""
"Har du en existerande X509-certifikatfil som du vill använda för Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"Denna installerare kan automatiskt plocka ut den information som behövs från 
"
"ett existerande X509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. BÃ¥da "
"delar kan vara i en fil om den är i PEM-format. Har du ett sådant "
"existerande certifikat och nyckelfil och vill använda det för att "
"autentisera IPSec-anslutningar ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Ange platsen för ditt X509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Ange platsen för din fil som innehåller ditt X509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Ange platsen för din privata X509-nyckel i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckeln som matchar "
"ditt X509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "Vilken längd ska den skapade RSA-nyckeln ha ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Ange längden för den skapade RSA-nyckeln, den bör inte vara kortare än 
1024 "
"bitar för att detta bör anses som osäkert och du vill antagligen inte 
behöva "
"någon längre än 2048 bitar för att det bara gör autentiseringsprocessen "
"långsammare och behövs inte just nu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Vill du skapa ett själv-signerat X509-certifikat ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Denna installerare kan bara skapa själv-signerade X509-certifikat "
"automatiskt för att annars behövs en certifikatutställare som kan signera "
"certifikatförfrågan. Om du vill skapa ett själv-signerat certifikat kan du "
"använda det omedelbart för att ansluta till andra IPSec-värdar som har 
stöd "
"för X509-certifikat för autentisering för IPSec-anslutningar. Om du vill "
"använda de nya PKI-funktionerna i Openswan >= 1.91 behöver du ha alla X509-"
"certifikat signerade av en enda certifikatutställare för att skapa en "
"pålitlig väg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Om du inte vill skapa ett själv-signerat certifikat kommer denna "
"installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och certifikatförfrågan "
"och du kommer att behöva signera certifikatförfrågan med din  "
"certifikatutgivare."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Ange en landskod för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange en landskod med 2 bokstäver för ditt land. Denna kod kommer att "
"placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Du behöver verkligen ange en giltig landskod här för att openssl kommer att 
"
"vägra att generera certifikat utan ett. Ett tomt fält är tillåtet för 
alla "
"andra fält i X509-certifikatet men inte för denna."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Exempel: SE"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange namnet på regionen eller länet för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange det fulla namnet på regionen eller länet du bor i. Detta namn kommer "
"att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Exempel: Centrala Sverige"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange lokaliteten för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange lokaliteten (exempelvis stad) där du bor. Detta namn kommer att "
"placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Exempel: Stockholm"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange organisationsnamnet för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationen (exempelvis företaget) som X509-certifikatet ska skapas "
"för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Exempel: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Ange organisationsenheten för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationsenheten (exempelvis avdelning) som X509-certifikatet ska "
"skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Exempel: säkerhetsgruppen"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Ange namnet för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) för vilken X509-"
"certifikatet ska skapas för. Detta namn kommer att placeras i "
"certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Exempel: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Ange e-postaddressen för X509-certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange e-postaddressen till den person eller organisation som ansvarar för "
"X509-certifikatet. Denna address kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering i Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan har stöd för opportunistisk kryptering (OE) som lagrar information "
"om IPSec-autentiseringen (exempelvis publika RSA-nycklar) i (helst säkra) "
"DNS-poster. Tills detta är en mer utbredd tjänst kan aktivering av det "
"orsaka en betydande hastighetssänkning för varje ny utgående anslutning. "
"Sedan version 2.0 kommer Openswan (uppström) med OE aktiverad som standard "
"och kommer därför sannorlikt att bryta din existerande anslutning till "
"Internet (exempelvis din standardrutt) som snart som pluto (demonen för "
"Openswan-nycklar) startas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Välj om du vill aktivera stöd för OE. Om du är osäker bör du inte 
aktivera "
"det."

Reply via email to