Package: debconf
Version: 1.5.23
Severity: normal
Tags: patch l10n

updated debconf D-I level5 Greek translation files

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.27-rc6 (SMP w/2 CPU cores; PREEMPT)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages debconf depends on:
ii  debconf-i18n                  1.5.23     full internationalization support 
ii  perl-base                     5.10.0-13  minimal Perl system

Versions of packages debconf recommends:
ii  apt-utils                     0.7.14+b1  APT utility programs

Versions of packages debconf suggests:
pn  debconf-doc               <none>         (no description available)
ii  debconf-utils             1.5.23         debconf utilities
ii  dialog                    1.1-20080819-1 Displays user-friendly dialog boxe
ii  gnome-utils               2.20.0.1-2     GNOME desktop utilities
ii  libgnome2-perl            1.042-1+b1     Perl interface to the GNOME librar
pn  libnet-ldap-perl          <none>         (no description available)
pn  libqt-perl                <none>         (no description available)
pn  libterm-readline-gnu-perl <none>         (no description available)
ii  perl                      5.10.0-13      Larry Wall's Practical Extraction 
ii  whiptail                  0.52.2-11.3    Displays user-friendly dialog boxe

-- debconf information:
  debconf-apt-progress/title:
  debconf-apt-progress/info:
  debconf/priority: high
  debconf-apt-progress/media-change:
  debconf-apt-progress/preparing:
  debconf/frontend: Dialog

-- 
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner, and is
believed to be clean.

# translation of el.po to Greek
#
# George Papamichelakis <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Emmanuel Galatoulas <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2006.
# Greek Translation Team <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
# quad-nrg.net <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006.
# quad-nrg.net <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# QUAD-nrg.net <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 13:31+0300\n"
"Last-Translator: QUAD-nrg.net <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Greek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Readline"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Μη-διαδραστικά"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Όλα τα πακέτα που χρησιμοποιούν το debconf για τη ρύθμισή τους έχουν κοινό "
"τρόπο αλληλεπίδρασης με το χρήστη. Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο "
"αλληλεπίδρασης που θα χρησιμοποιηθεί."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Ο διαλογικός τρόπος εμφανίζει τις ερωτήσεις σε μία πλήρη οθόνη κονσόλας, ενώ "
"η γραμμή εντολών (readline) χρησιμοποιεί απλό κείμενο, και αμφότεροι οι "
"τρόποι αλληλεπίδρασης gnome και kde χρησιμοποιούν τα αντίστοιχα περιβάλλοντα "
"(ή ακόμη και διαφορετικά περιβάλλοντα X) για να απεικονίζουν τις ερωτήσεις "
"με γραφικό τρόπο. Ο κειμενογράφος σας επιτρέπει να παραμετροποιήσετε το "
"πακέτο χρησιμοποιώντας τον προτιμώμενο επεξεργαστή κειμένου σας. Ο μη "
"διαλογικός τρόπος δεν εμφανίζει καμία ερώτηση."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "κρίσιμη"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "υψηλή"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "μεσαία"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "χαμηλή"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Να αγνοηθούν οι ερωτήσεις με προτεραιότητα μικρότερη από:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Το debconf ορίζει προτεραιότητες για τις ερωτήσεις που σας κάνει. Επιλέξτε "
"την μικρότερη προτεραιότητα των ερωτήσεων που θέλετε να εμφανίζονται:\n"
"  - 'κρίσιμη', εμφανίζει τις ερωτήσεις που είναι απολύτως απαραίτητες να "
"απαντηθούν.\n"
"    επιλέξτε αυτό αν είστε νέος χρήστης ή βιάζεστε.\n"
"  - 'υψηλή', εμφανίζει τις σημαντικές ερωτήσεις.\n"
"  - 'μεσαία', εμφανίζει τις μέτριας σπουδαιότητας ερωτήσεις.\n"
"  - 'χαμηλή', εμφανίζει όλες τις ερωτήσεις για αυτούς που θέλουν να τα "
"ελέγχουν όλα"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Σημειωτέον ότι οποιαδήποτε προτεραιότητα επιλέξετε, όλες οι ερωτήσεις θα "
"εμφανιστούν αν πραγματοποιήσετε επαναρύθμιση ενός πακέτου με το dpkg-"
"reconfigure."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."

Reply via email to