Package: debsums
Version: 2.0.39
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear debsums maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkj0mZEACgkQIu0hy8THJkvvCgCeMiyTAmsIUD9ZWlrpYKXdEpii
4NEAoLORSnT1CEOl4/c3Dc5WWJ3EqJQc
=utxu
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsums 2.0.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 10:35+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 17:58+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should debsums files be generated automatically by apt-get?"
msgstr "apt-get によって debsums ファイルが自動的に生成されるようにしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Not all packages contain debsums information. However, apt can be configured "
"to generate debsums files for installed packages automatically. This may be "
"useful for checking system integrity later, but it should not be relied upon "
"as a security measure."
msgstr ""
"全てのパッケージがそのまま debsums 情報を含んでいるとは限りません。しかし、インス"
"トールしたパッケージの debsums ファイルを自動的に生成する様に apt を設定できます。"
"これは、後ほどシステムの完全性をチェックするのには役立つかもしれませんが、セキュリ"
"ティ対策として当てにしてはいけません。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "never"
msgstr "行わない"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "daily"
msgstr "毎日"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "weekly"
msgstr "毎週"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "monthly"
msgstr "毎月"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Schedule for debsums security checks:"
msgstr "debsums のセキュリティチェックを実行頻度:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"A cronjob can be set to regularly verify every package's checksum "
"information to make sure that none of the files have changed since the "
"package was installed."
msgstr ""
"パッケージがインストールされてからどのファイルも変更されていないのを確認するため、"
"cron ジョブですべてのパッケージのチェックサム情報を定期的に照合するように設定できます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "This security check takes some time to run but is highly recommended."
msgstr ""
"このセキュリティチェックには時間がかかりますが、実行するのを強くお勧めします。"

Reply via email to