package: pure-ftpd
severity: wishlist
tags: l10n patch
please add these updated strings to the package.
--
/brother
http://frakalendern.se
"When I wake up in the morning I piss cryptographic excellence." - Bruce
Schneier
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pure-ftpd 1.0.19-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, självstående"
#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:"
msgstr "Köra pure-ftpd från inetd eller som en fristående tjänst?"
#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd
is a suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will
only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation is
more efficient for busy ftp sites."
msgstr "Pure-ftpd kan köras från inetd eller som en fristående demon. Att
använda inetd är en lämplig lösning för mindre ftpservrar därför att inetd
kommer bara att starta pure-ftpd för att hantera inkommande anslutningar. Det
fristående läget är mer effektivt för ftpservrar med hög belastning."
#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as
limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
msgstr "Tänk på att vissa inställningar bara fungerar i det fristående läget
såsom begränsningar av anslutningar per IP-address och att binda servern till
en specifik IP-address."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "Vill du att pure-ftpwho ska installeras setuid root?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a
fairly trivial program, this poses little security risk. Still, it is only
recommended that you install any program setuid root if you need it."
msgstr "Programmet pure-ftpwho fungerar bara med root-rättigheter. Eftersom det
är ett hyffsat simpelt program utgör det en liten säkerhetsrisk. Fortfarande är
det bara rekommenderat att du installerar program med setuid root om du behöver
det."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "You can always change your mind later by reconfiguring this package with
\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
msgstr "Du kan alltid ändra dig senare genom att konfigurera om detta paket med
\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
msgstr "Din installation använder en föråldrad konfigurationsmetod"
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid "Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options
specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was no
easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr "Äldre version av Debian-paketet pure-ftpd använde
kommandoradsinställningar specifierade i /etc/default/pure-ftpd. Detta har
ändrats därför att det fanns inget lätt sätt att använda dessa inställningar
när demonen startades upp från inetd."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid "Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for
configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any
customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are reflected
in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to use a way to do
this automatically that would work for all cases. You can then delete the
unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the future."
msgstr "Pure-ftpd använder nu filen /etc/pure-ftpd.conf (via pure-config.pl)
för konfiguration i antingen fristående eller inetd-läget. Du bör kontrollera
att alla anpassningar du har gjort i /etc/default/pure-ftpd OPTIONS finns med i
/etc/pure-ftpd.conf eftersom det inte är möjligt för närvarande att använda ett
sätt att göra detta automatiskt som fungerar för alla. Du kan ta bort den
oanvända OPTIONS-raden för att förhindra att se detta meddelande igen."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
msgstr "Din gamla konfiguration för pure-ftpd från inetd.conf har sparats"
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid "You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that
caused any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost. Your old
configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
msgstr "Du uppgraderar från en äldre version av Debian-paketet pure-ftpd som
orsakade att konfigurationen som fanns i /etc/inetd.conf förlorades. Din gamla
konfiguration har sparats i /etc/inetd.conf-pureftpd."
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
msgstr "Standardvärdet för MinUID har ändrats till 1000"
#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid "The default value for the -u flag stored in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID
has been changed from 100 to 1000 in order to comply with the Debian policy.
This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an uid
below 1000."
msgstr "Standardvärdet för -u flaggan som lagras i /etc/pure-ftpd/conf/MinUID
har ändrats från 100 till 1000 för att rätta sig efter Debian's policy. Detta
kan bryta dina Pure-FTPd inställningar om du använder virtuella användare med
ett uid längre än 1000."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid "Enable virtual chroots ?"
msgstr "Aktivera virtuella chroot-miljöer?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid "Chrooted users are usually restricted to their home directory. With
virtual chroots symbolic links are always followed, even if they are pointing
to directories not located in the user's home directory. This is useful for
having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every home
directory."
msgstr "Chroot'ade användare är normalt tvingade till sina hem-mappar. Med
virtuella chroot följs alltid symboliska länkar även om de pekar till mappar
som inte finns i användarens hem-mapp. Detta är användbart om man har delade
mappar som en symbolisk länk till /var/incoming i varje hem-mapp."