Package: libapache-sessionx-perl
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl NEW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 21:38+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Закончено"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Выберите \"Добавить новый\" для добавления нового метода хранения сеансов, или 
выберите "
"уже настроенное хранилище для его изменения или удаления."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "После завершения работы выберите \"Закончено\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify, Delete"
msgstr "Изменить, Удалить"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Что сделать со ${store}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Метод хранения сеансов:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Выберите метод хранения, который хотите использовать:\n"
" File:       В файле и с семафорами для блокировки.\n"
" FileFile:   В файле и с файлами блокировки.\n"
" DB_File:    В файле формата DBM и файлами блокировки.\n"
" Mysql:      В БД MySQL и с семафорами для блокировки.\n"
" MysqlMysql: В БД и блокировками MySQL.\n"
" Oracle:     В БД и блокировками Oracle.\n"
" Sybase:     В БД и блокировками Sybase.\n"
" Postgres:   В БД и блокировками PostgreSQL."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"Хранение в файле просто настраивать, но этот метод не масштабируется для 
работы "
"на сильно нагруженных сайтах."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"Семафорная блокировка работает быстрее чем файловая, но не может "
"распределяться между несколькими машинами; в этой ситуации лучше использовать "
"одну из СУБД."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Название для хранилища:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose the name you will use when referring to this storage 
method."
msgstr ""
"Введите название, которое вы будете использовать для указания на этот "
"метод хранения."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Каталог файлового хранилища:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr ""
"Укажите каталог, в котором будут храниться данные сеансов. Каждый сеанс "
"будет записываться в новый файл в этом каталоге."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Каталог для файлов блокировок:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr ""
"Укажите каталог, в котором будут храниться блокировки сеансов. Каждая 
блокировка "
"будет записываться в новый файл в этом каталоге."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"Имена файлов выбраны такими, чтобы не было конфликта с данными сеансов, "
"поэтому вы можете указать тот же каталог что и для хранения файлов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "Файл базы данных:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "Введите имя файла DBM, используемого для хранения сеансов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "Источник данных MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Укажите источник данных MySQL, используемый для хранения данных сеансов, "
"в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr "Общий вид \"dbi:mysql:<бд>\". Подробней см. справочную страницу 
DBD::mysql."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Имя пользователя MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Введите имя пользователя, используемого для доступа к базе данных сеансов. "
"Если оставить поле пустым, то будет использовано имя учётной записи "
"текущего пользователя."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Пароль к MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr ""
"Введите пароль, используемый для доступа к базе данных сеансов. "
"Если пароль не используется, то можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "Источник блокировок данных MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr ""
"Введите источник данных MySQL, используемый под блокировки, в виде "
"Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI). Блокировки выполняются с помощью "
"функций MySQL GET_LOCK и RELEASE_LOCK."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Скорее всего, вы захотите использовать то же значение что и "
"для данных сеансов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "Имя пользователя MySQL для блокировок:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Введите имя пользователя, используемого для доступа к базе данных блокировок. "
"Если оставить поле пустым, то будет использовано имя учётной записи "
"текущего пользователя."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "Пароль к БД блокировок MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr ""
"Введите пароль, используемый для доступа к базе данных блокировок. "
"Если пароль не используется, то можно ничего не вводить."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Источник данных Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr ""
"Укажите источник данных Oracle, используемый для хранения данных сеансов, "
"в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI). Общий вид "
"\"dbi:Oracle:<бд>\". Подробней см. справочную страницу DBD::Oracle."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Имя пользователя Oracle:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Пароль к Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Источник данных Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Укажите источник данных Sybase, используемый для хранения данных сеансов, "
"в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"Общий вид: \"dbi:Sybase:database=<бд>;server=<сервер>\". "
"Подробней см. справочную страницу DBD::Sybase."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Имя пользователя Sybase:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Пароль к Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "Источник данных PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Укажите источник данных PostgreSQL, используемый для хранения данных сеансов, "
"в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"Общий вид: \"dbi:Pg:dbname=<бд>;host=<сервер>\". "
"Подробней см. справочную страницу DBD::Pg."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Имя пользователя PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Пароль к PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Метод хранения по умолчанию:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr ""
"Выберите метод хранения, который будет использоваться по умолчанию, "
"если вы не укажите какой-то определённый метод хранения во время "
"выполнения."

Reply via email to