Package: libapache-sessionx-perl Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl NEW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-25 21:38+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Finished" msgstr "Закончено" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "Add New" msgstr "Добавить новый" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Action:" msgstr "Действие:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already " "configured store to modify or delete it." msgstr "" "Выберите \"Добавить новый\" для добавления нового метода хранения сеансов, или выберите " "уже настроенное хранилище для его изменения или удаления." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Choose \"Finished\" when done." msgstr "После завершения работы выберите \"Закончено\"." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "Modify, Delete" msgstr "Изменить, Удалить" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Action to perform on ${store}:" msgstr "Что сделать со ${store}:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Session storage method:" msgstr "Метод хранения сеансов:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please select the storage method you wish to use:\n" " File: File-based, using semaphores for locking.\n" " FileFile: File-based, using lockfiles.\n" " DB_File: DBM file storage, using lockfiles.\n" " Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n" " MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n" " Oracle: Oracle storage and locking.\n" " Sybase: Sybase storage and locking.\n" " Postgres: PostgreSQL storage and locking." msgstr "" "Выберите метод хранения, который хотите использовать:\n" " File: В файле и с семафорами для блокировки.\n" " FileFile: В файле и с файлами блокировки.\n" " DB_File: В файле формата DBM и файлами блокировки.\n" " Mysql: В БД MySQL и с семафорами для блокировки.\n" " MysqlMysql: В БД и блокировками MySQL.\n" " Oracle: В БД и блокировками Oracle.\n" " Sybase: В БД и блокировками Sybase.\n" " Postgres: В БД и блокировками PostgreSQL." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the " "needs of a high-volume site." msgstr "" "Хранение в файле просто настраивать, но этот метод не масштабируется для работы " "на сильно нагруженных сайтах." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared " "between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using " "one of the database backends anyway." msgstr "" "Семафорная блокировка работает быстрее чем файловая, но не может " "распределяться между несколькими машинами; в этой ситуации лучше использовать " "одну из СУБД." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Store name:" msgstr "Название для хранилища:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please choose the name you will use when referring to this storage method." msgstr "" "Введите название, которое вы будете использовать для указания на этот " "метод хранения." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "File storage directory:" msgstr "Каталог файлового хранилища:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session data. Each session " "will be a new file in this directory." msgstr "" "Укажите каталог, в котором будут храниться данные сеансов. Каждый сеанс " "будет записываться в новый файл в этом каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Lockfile storage directory:" msgstr "Каталог для файлов блокировок:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a " "new file in this directory." msgstr "" "Укажите каталог, в котором будут храниться блокировки сеансов. Каждая блокировка " "будет записываться в новый файл в этом каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, " "so you may repeat a file storage directory here." msgstr "" "Имена файлов выбраны такими, чтобы не было конфликта с данными сеансов, " "поэтому вы можете указать тот же каталог что и для хранения файлов." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database file:" msgstr "Файл базы данных:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the DBM file used to store sessions." msgstr "Введите имя файла DBM, используемого для хранения сеансов." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "MySQL data source:" msgstr "Источник данных MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Укажите источник данных MySQL, используемый для хранения данных сеансов, " "в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:12001 msgid "" "The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for " "more details." msgstr "Общий вид \"dbi:mysql:<бд>\". Подробней см. справочную страницу DBD::mysql." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "MySQL username:" msgstr "Имя пользователя MySQL:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001 msgid "" "Please enter the username used to access the session database. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Введите имя пользователя, используемого для доступа к базе данных сеансов. " "Если оставить поле пустым, то будет использовано имя учётной записи " "текущего пользователя." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "MySQL password:" msgstr "Пароль к MySQL:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001 msgid "" "Please enter the password used to access the session database. May be left " "blank if no password is needed." msgstr "" "Введите пароль, используемый для доступа к базе данных сеансов. " "Если пароль не используется, то можно ничего не вводить." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "MySQL lock data source:" msgstr "Источник блокировок данных MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl " "DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK " "and RELEASE_LOCK functions." msgstr "" "Введите источник данных MySQL, используемый под блокировки, в виде " "Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI). Блокировки выполняются с помощью " "функций MySQL GET_LOCK и RELEASE_LOCK." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "You will almost certainly want to use the same value you used for the " "session data." msgstr "" "Скорее всего, вы захотите использовать то же значение что и " "для данных сеансов." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "MySQL username for locking:" msgstr "Имя пользователя MySQL для блокировок:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the username used to access the database for locking. If left " "blank, the current user's login will be used." msgstr "" "Введите имя пользователя, используемого для доступа к базе данных блокировок. " "Если оставить поле пустым, то будет использовано имя учётной записи " "текущего пользователя." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "MySQL password for locking:" msgstr "Пароль к БД блокировок MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please enter the password used to access the database for locking. May be " "left blank if no password is needed." msgstr "" "Введите пароль, используемый для доступа к базе данных блокировок. " "Если пароль не используется, то можно ничего не вводить." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Oracle data source:" msgstr "Источник данных Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:" "Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details." msgstr "" "Укажите источник данных Oracle, используемый для хранения данных сеансов, " "в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI). Общий вид " "\"dbi:Oracle:<бд>\". Подробней см. справочную страницу DBD::Oracle." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Oracle username:" msgstr "Имя пользователя Oracle:" #. Type: password #. Description #: ../templates:17001 msgid "Oracle password:" msgstr "Пароль к Oracle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Sybase data source:" msgstr "Источник данных Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the " "form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Укажите источник данных Sybase, используемый для хранения данных сеансов, " "в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See " "the DBD::Sybase manpage for more details." msgstr "" "Общий вид: \"dbi:Sybase:database=<бд>;server=<сервер>\". " "Подробней см. справочную страницу DBD::Sybase." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Sybase username:" msgstr "Имя пользователя Sybase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:20001 msgid "Sybase password:" msgstr "Пароль к Sybase:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "PostgreSQL data source:" msgstr "Источник данных PostgreSQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in " "the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)." msgstr "" "Укажите источник данных PostgreSQL, используемый для хранения данных сеансов, " "в формате Perl DBI DSN (см. справочную страницу DBI)." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::" "Pg manpage for more details." msgstr "" "Общий вид: \"dbi:Pg:dbname=<бд>;host=<сервер>\". " "Подробней см. справочную страницу DBD::Pg." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "PostgreSQL username:" msgstr "Имя пользователя PostgreSQL:" #. Type: password #. Description #: ../templates:23001 msgid "PostgreSQL password:" msgstr "Пароль к PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "Default storage method:" msgstr "Метод хранения по умолчанию:" #. Type: select #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Please choose the storage method that will be used by default if you don't " "specify a particular storage method at run time." msgstr "" "Выберите метод хранения, который будет использоваться по умолчанию, " "если вы не укажите какой-то определённый метод хранения во время " "выполнения."