Dear maintainer of sn, On Monday, October 20, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Sunday, October 19, 2008.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.
I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY.
The NMU patch is attached to this mail.
The NMU changelog is:
Source: sn
Version: 0.3.8-9.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mon, 27 Oct 2008 08:10:55 +0100
Closes: 491957 503224 503366
Changes:
sn (0.3.8-9.1) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload.
* Fix pending l10n issues. Debconf translations:
- Swedish. Closes: #491957
- Basque. Closes: #503224
- Italian. Closes: #503366
--
diff -Nru sn-0.3.8.old/debian/changelog sn-0.3.8/debian/changelog --- sn-0.3.8.old/debian/changelog 2008-10-18 22:33:29.224404076 +0200 +++ sn-0.3.8/debian/changelog 2008-10-27 08:11:09.094728885 +0100 @@ -1,3 +1,13 @@ +sn (0.3.8-9.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Swedish. Closes: #491957 + - Basque. Closes: #503224 + - Italian. Closes: #503366 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 27 Oct 2008 08:10:55 +0100 + sn (0.3.8-9) unstable; urgency=low * Fix two bashisms, thanks to Manuel Prinz (Closes: #486057) diff -Nru sn-0.3.8.old/debian/po/de.po sn-0.3.8/debian/po/de.po --- sn-0.3.8.old/debian/po/de.po 2008-10-18 22:33:29.224404076 +0200 +++ sn-0.3.8/debian/po/de.po 2008-10-20 06:37:35.037230706 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sn_0.3.8-5.1_de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 23:24+0100\n" "Last-Translator: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -44,8 +44,8 @@ "The scripts provided with the package support several ways to run snget (the " "program to fetch new news):" msgstr "" -"Die Skripte in diesem Paket unterstützen mehrere Arten des Starts " -"von Snget (Programm zum Abrufen neuer Nachrichten):" +"Die Skripte in diesem Paket unterstützen mehrere Arten des Starts von Snget " +"(Programm zum Abrufen neuer Nachrichten):" #. Type: select #. Description @@ -81,8 +81,6 @@ "systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections " "from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here." msgstr "" -"Sn ist ein kleiner Newsserver, gedacht für Einzelbenutzersysteme. " -"Auf solchen Systemen ist es besser, wenn Sn nur Verbindungen vom " -"lokalen Rechner annimmt. Wenn Sn für mehrere Rechner laufen soll, " -"müssen Sie hier ablehnen." - +"Sn ist ein kleiner Newsserver, gedacht für Einzelbenutzersysteme. Auf " +"solchen Systemen ist es besser, wenn Sn nur Verbindungen vom lokalen Rechner " +"annimmt. Wenn Sn für mehrere Rechner laufen soll, müssen Sie hier ablehnen." diff -Nru sn-0.3.8.old/debian/po/eu.po sn-0.3.8/debian/po/eu.po --- sn-0.3.8.old/debian/po/eu.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ sn-0.3.8/debian/po/eu.po 2008-10-24 07:12:56.495546000 +0200 @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of sn-eu.po to Euskara +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sn-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../sn.templates:1001 +msgid "cron, ip-up, manually" +msgstr "cron, ip-up, eskuz" + +#. Type: select +#. Description +#: ../sn.templates:1002 +msgid "sn should run from:" +msgstr "sn nola abiaraziko den:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../sn.templates:1002 +msgid "" +"The scripts provided with the package support several ways to run snget (the " +"program to fetch new news):" +msgstr "" +"Pakete honek hornitzen dituen script-ek zenbait modu ezberdinetan exekutatu " +"dezakete snget (mezu berriak jasotzeko programa):" + +#. Type: select +#. Description +#: ../sn.templates:1002 +msgid "" +" cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n" +" for permanent connections;\n" +" ip-up -- The program will called from ip-up, that is, when your\n" +" computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n" +" connections;\n" +" manually -- The program will never be called, you have to call it\n" +" manually to get new news (just type snget as root)." +msgstr "" +" cron -- Programa egunero cron bidez exekutatuko da -- erabilgarria\n" +" konexio iraunkorretan adibidez;\n" +" ip-up -- Programa ip-up-ek deituko du, hau da, zure ordenagailuak\n" +" konexio bat sortzen duenean -- erabilgarri adibidez markatze\n" +" bidezko konexioetan;\n" +" eskuz -- Programa ez da inoiz exekutatuko, zuk eskuz exekutatu\n" +" beharko duzu mezuak jasotzeko (snget root gisa)exekutatu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../sn.templates:2001 +msgid "Should sn only accept connections from localhost?" +msgstr "Sn-ek localhost-eko konexioak bakarrik onartu behar al ditu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../sn.templates:2001 +msgid "" +"sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user " +"systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections " +"from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here." +msgstr "" +"sn berri-talde zerbitzari txiki bat da, askotan erabiltzaile bakar baten " +"sistementzat pentsaturik. Sistema hauetan, hobe da sn-ek ostalari lokaleko " +"konexioak bakarrik onartzea. Sn makina ezberdinentzat erabili nahi baduzu, " +"ezeztatu ezazu hemen." diff -Nru sn-0.3.8.old/debian/po/it.po sn-0.3.8/debian/po/it.po --- sn-0.3.8.old/debian/po/it.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ sn-0.3.8/debian/po/it.po 2008-10-25 11:00:46.342728000 +0200 @@ -0,0 +1,81 @@ +# ITALIAN TRANSLATION OF SN'S.PO-DEBCONF FILE +# Copyright (C) 2006 THE SN'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the sn package. +# +# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]> and Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 11:51+0200\n" +"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translators: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]> and Vincenzo Campanella " +"<[EMAIL PROTECTED]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../sn.templates:1001 +msgid "cron, ip-up, manually" +msgstr "cron, ip-up, manually" + +#. Type: select +#. Description +#: ../sn.templates:1002 +msgid "sn should run from:" +msgstr "sn deve essere eseguito da:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../sn.templates:1002 +msgid "" +"The scripts provided with the package support several ways to run snget (the " +"program to fetch new news):" +msgstr "" +"Gli script forniti con il pacchetto supportano molti modi di esecuzione di " +"snget (il programma che preleva le nuove notizie):" + +#. Type: select +#. Description +#: ../sn.templates:1002 +msgid "" +" cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n" +" for permanent connections;\n" +" ip-up -- The program will called from ip-up, that is, when your\n" +" computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n" +" connections;\n" +" manually -- The program will never be called, you have to call it\n" +" manually to get new news (just type snget as root)." +msgstr "" +"- «cron»: il programma sarà eseguito ogni giorno da cron. Utile in\n" +" particolare per connessioni permanenti\n" +"- «ip-up»: il programma sarà chiamato da ip-up, cioè quando il sistema\n" +" effettua una connessione. Utile in particolare per " +"connessioni\n" +" di tipo «dial-up»\n" +"- «manually»: il programma non sarà mai chiamato e dovrà essere eseguito\n" +" manualmente per prendere nuove notizie (digitando «snget»\n" +" come root)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../sn.templates:2001 +msgid "Should sn only accept connections from localhost?" +msgstr "sn deve accettare connessioni solo da localhost?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../sn.templates:2001 +msgid "" +"sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user " +"systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections " +"from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here." +msgstr "" +"sn è un piccolo server per notizie destinato principalmente per sistemi " +"monoutente. Su tali sistemi è meglio impostare sn per rispondere solo a " +"chiamate da localhost. Se si intende usare sn da più sistemi, rifiutare " +"questa scelta." diff -Nru sn-0.3.8.old/debian/po/sv.po sn-0.3.8/debian/po/sv.po --- sn-0.3.8.old/debian/po/sv.po 2008-10-18 22:33:29.224404076 +0200 +++ sn-0.3.8/debian/po/sv.po 2008-10-19 19:38:19.580404000 +0200 @@ -1,24 +1,24 @@ -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sn 0.3.8-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:28+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 18:28+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +35,7 @@ #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "sn should run from:" -msgstr "" +msgstr "sn startar genom:" #. Type: select #. Description @@ -44,8 +44,8 @@ "The scripts provided with the package support several ways to run snget (the " "program to fetch new news):" msgstr "" -"Skripten som kommer med paketet har st�d f�r att starta snget p� flera s�tt " -"(programmet f�r att h�mta nya nyhetsgrupper):" +"Skripten som kommer med paketet har stöd för att starta snget på flera s�" +"�tt (programmet för att hämta nya nyhetsgrupper):" #. Type: select #. Description @@ -59,21 +59,21 @@ " manually -- The program will never be called, you have to call it\n" " manually to get new news (just type snget as root)." msgstr "" -" cron -- Programmet kommer att startas dagligen ay cron -- anv�ndbart\n" +" cron -- Programmet kommer att startas dagligen ay cron -- användbart\n" " om du har en permanent anslutning;\n" -" ip-up -- Programmet kommer att kallas upp fr�n ip-up som �r n�r\n" -" din dator kopplar upp en f�rbindelse -- anv�ndbart f�r " +" ip-up -- Programmet kommer att starta från ip-up vilket är när\n" +" din dator kopplar upp en förbindelse -- användbart för " "exempelvis\n" -" uppringd f�rbindelse;\n" -" manuellt -- Programmet kommer aldrig att kallas upp, du m�ste kalla\n" -" upp det manuellt f�r att h�mta nya nyhetsgrupper\n" +" uppringd förbindelse;\n" +" manuellt -- Programmet kommer aldrig att startas automatiskt, du \n" +" köra det manuellt för att hämta nya nyhetsgrupper\n" " (bara att starta \"snget\" som root)." #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid "Should sn only accept connections from localhost?" -msgstr "Ska sn bara till�ta anslutningar fr�n localhost?" +msgstr "Ska sn bara tillåta anslutningar från localhost?" #. Type: boolean #. Description @@ -83,10 +83,7 @@ "systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections " "from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here." msgstr "" -"sn �r en liten nyhetsgruppserver som �r t�nkt att k�ras f�r en-" -"anv�ndarsystem. P� s�dana system �r det b�ttre att ha sn bara att svara p� " -"anslutningar fr�n localhost. Om du t�nker anv�nda sn fr�n ett flertal " -"maskiner, v�gra h�r." - -#~ msgid "How do you want sn to be run?" -#~ msgstr "Hur vill du att sn ska startas?" +"sn är en liten nyhetsgruppserver som är tänkt att köras för en-anv�" +"�ndarsystem. På sådana system är det bättre att ha sn bara att svara p�" +"� anslutningar från localhost. Om du tänker använda sn från ett flertal " +"maskiner, vägra här."
signature.asc
Description: Digital signature

