OoO En cette fin de matinée  radieuse du dimanche 30 novembre 2008, vers
11:46, Alexander Galanin <[email protected]> disait :

>> The translation of "destroy" is  "Закрыть". Is destroying the same thing
>> as closing?

> I think that better translation for "destroy" is "уничтожить". You can find 
> my 
> versions 
> of 
> /usr/share/fvwm-crystal/fvwm/locale/ru_RU.UTF-8/LC_MESSAGES/fvwm-crystal.po 
> and 
> /usr/share/fvwm-crystal/fvwm/locale/ru_RU.KOI8-R/LC_MESSAGES/fvwm-crystal.po 
> in attachments. I have corrected many typos and semantic problems.

> P.S. Sorry for previous letter: I have forget to attach files.

Hi Alexander!

I have forwarded  your suggestions to upstream author.  Unless you think
that  the current  translation is  really  bad, I  will wait  for a  new
upstream release or at least that we  go out of the lenny freeze to make
a new upload.

Thanks.
-- 
BART BUCKS, ARE NOT LEGAL TENDER
BART BUCKS, ARE NOT LEGAL TENDER
BART BUCKS, ARE NOT LEGAL TENDER
-+- Bart Simpson on chalkboard in episode 8F06

Attachment: pgpns1OroinHV.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to