Package: no-ip Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear no-ip maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAklg0F0ACgkQIu0hy8THJksenQCgr/BOKfEHQ9TqO2dBfMqW5bt9 GpgAn0pbu/63D2Whafpr+XOWNEJ1kdSM =Yoej -----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2008 Otavio Salvador <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the no-ip package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: no-ip 2.1.9-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-25 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 22:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "No-IP.com user name:" msgstr "No-IP.com ユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter your No-IP.com account user name (usually your email address)." msgstr "" "No-IP.com でのアカウントユーザ名 (通常はメールアドレス) を入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "No-IP.com password:" msgstr "No-IP.com パスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter your No-IP.com account password." msgstr "No-IP.com アカウントのパスワードを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Update interval (in minutes):" msgstr "更新の間隔 (分単位):" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the updating frequency (in minutes) the noip2 client should use " "to refresh the record of your IP address." msgstr "" "noip2 クライアントが IP アドレスの記録を更新するのに使う更新頻度 (分単位) を入力" "してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "List of hosts or groups:" msgstr "ホストあるいはグループのリスト:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please specify a comma- or space-separated list of hosts or groups to update." msgstr "" "更新をするホストあるいはグループを、カンマかスペースで区切ったリストで指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you leave this field empty, all hosts and groups listed in your No-IP.com " "account will be updated." msgstr "" "この入力欄を空のままにしておくと、No-IP.com アカウントに登録されている全てのホスト" "あるいはグループが更新されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Network device name:" msgstr "ネットワークデバイス名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please specify the name of the network device connected to the Internet " "(typically ethX or pppX, where X is a number)." msgstr "" "インターネットに接続されているネットワークデバイスの名前を指定してください " "(大抵は ethX か pppX で、X には数字が入ります)。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This field may be left empty if this host has a single network interface." msgstr "" "このホストがネットワークインターフェイスを一つだけ持っている場合は、この入力欄" "は空のままにしておいてください。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable Network Address Translation (NAT)?" msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT) を無効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please specify whether noip2 should not attempt to detect the external IP " "address of this computer." msgstr "" "noip2 がこのコンピュータの外部 IP アドレスの検出を行うかどうかを指定してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "If in doubt, you should leave the default choice." msgstr "良く分からない場合は、デフォルトの選択肢のままにしておいてください。"

